《化书》是唐末五代时期谭峭的惊世之作,被收入《正统道藏》太玄部。全书分道、术、德、仁、食、俭六化(卷),一百一十篇。它不仅是一部哲学巨著,更是道教思想的集大成者。
书中认为天地人物都在变化,有情的人和动物可以变成无情的石头花草,草木也会变为人和动物。至于蛇化为龟,雀化为蛤,更不待言。事物可以由此变彼,说明它们彼此相通。
它以“化”为核心,揭示了万物流转不居的宇宙真理。书中的“太虚”概念,被后来的哲学家张载所沿用,提出了“太虚即气”的哲学命题,对宋明理学产生了深远的影响。
《化书》以其“一切皆化”的自然观和小农平均主义的社会观,对中国传统文化产生了深刻影响。生活不是一成不变的,而是充满了无限的可能性。唯有顺应变化,修身养性,才能找到真正的自我,实现生命的飞跃。
《化书》
一、道化
【原文】
道之委也,虚化神,神化气,气化形,形生而万物所以塞也。道之用也,形化气,气化神,神化虚,虚明而万物所以通也。是以古圣人穷通塞之端,得造化之源,忘形以养气,忘气以养神,忘神以养虚。虚实相通,是谓大同。
故藏之为元精,用之为万灵,含之为太一,放之为太清。是以坎离消长于一身,风云发泄于七窃,真气薰蒸而时无寒暑,纯阳流注而民无死生,是谓神化之道者也。
【译文】
大道的顺衍化形的过程是:虚无化作神精,神精化作元气,元气化作有形实体;有形实体的产生是万物滞留阻塞的原因。大道的上升聚拢的过程是:有形实体化作元气,元气化作神精,神精化作虚无;虚无的显现是万物通畅的原因。所以古代的得道圣人寻求通畅与滞留阻塞的端倪,得到天地自然创造化育的根源;忘却有形实体来孕养元气,忘却元气来孕养神精,忘却神精来孕养虚无。虚无与真实互相通畅,这就叫做与大道融为一体。
所以把大道收藏在内就化为元精,把大道运用在外就化为万灵,内外结合就化为太一,释放开来就化为太清。于是坎离即阴阳之气在人的全身中升降运行,遇合后从七窍之中发散。元气熏化蒸腾,四时就没有严寒或酷暑;纯粹的阳气流入贯注,人身就没有生死之忧了。这就叫做神化之道。
蛇雀
【原文】
蛇化为龟,雀化为蛤。彼忽然忘曲屈之状,而得蹒跚之质;此倏然失飞鸣之态,而得介甲之体。斫削不能加其功,绳尺不能定其象,何化之速也。且夫当空团塊,见塊而不见空;粉塊求空,见空而不见塊。形无妨而人自妨之,物无滞而人自滞之,悲哉!
【译文】
蛇化作龟,雀鸟化作蛤类。那一方忽然遗忘弯曲的形状,却得到蹒跚缓行的身躯;这一方忽然丧失飞翔鸣叫的形态,却变化成覆盖甲壳的躯体。靠砍伐削斫的加工不能形成那样的功效,靠墨线和尺子等工具无法规划出那种形状,变化是那么的神速。至于结成团的土块遮蔽了天空使人见到土块却看不到天空;把土块粉碎,又只见到天空却看不到土块。形体没有设置障碍人自己却妨碍了自己,万物没有阻塞不通,人却使自己阻塞不通,可悲啊!
老枫
【原文】
老枫化为羽人,朽麦化为蝴蝶,自无情而之有情也。贤女化为贞石,山蚯化为百合,自有情而之无情也。是故土木金石,皆有情性精魄。虚无所不至,神无所不通,气无所不同,形无所不类。孰为彼,孰为我?孰为有识,孰为无识?万物,一物也;万神,一神也,斯道之至矣。
【译文】
老枫树化作仙人,腐朽麦粒化作蝴蝶,是从没有情性化为有情性的物体;贤良女子化作坚硬石头,山中蚯蚓化作百合花,是从有情性变化到没有情性者。所以土木金石,都各有其禀赋、本质、精气和魂魄的存在。虚无,没有达不到的;精神,没有不能贯通的;元气,没有不相同的;形体,没有不能归为一类的。哪个是他,哪个是我?谁是有见识的,谁是没有见识的?万物都是一物,众神都是一神,这就是大道的极致了。
耳目
【原文】
目所不见,设明镜而见之;耳所不闻,设虚器而闻之。精神在我,视听在彼。跰趾可以割,陷吻可以补,则是耳目可以妄设,形容可以伪置。既假又假,既惑又惑。所以知魂魄魅我,血气醉我,七窃囚我,五根役我。惟神之有形,由形之有疣。苟无其疣,何所不可?
【译文】
眼睛所看不到的,设置明镜就看到了;耳朵所听不到的,安设中空的器具就听得到了。精神在我身上,视觉、听觉的对象在别的地方。相连的手指脚趾可以通过割开修整,深陷的嘴唇可以补足。这样,眼睛和耳朵的功能发挥可以随意地变置,形体和容貌也可以人为地安排了。已经虚假了又加虚假,已经迷惑了又有迷惑。因此知道魂魄主宰我,血气迷醉我,七窍拘禁我,五根役使我。那精神有了形体,犹如形体有了赘疣;如果没有赘疣,还有什么不可以达到的呢?
环舞
【原文】
作环舞者宫室皆转,瞰回流者头目自旋。非宫室之幻惑也,而人自惑之;非回流之改变也,则人自变之。是故粉巾为兔,乐石为马,而人不疑;甘言巧笑,图脸画眉,而人不知。唯清静者,物不能欺。
【译文】
旋身而舞的人,感觉房屋在旋转;俯瞰漩流的人,感觉脑袋里浮现和眼睛前的景象都在旋转。不是房屋产生了迷惑,是人自己迷惑了自己;不是游流发生了变化,是人自己的感觉有了变化。所以术士把白巾结成兔子状造成幻觉,把药石做成马形治病,人们却不加怀疑;术士让它们说好话,让它们发出诱人的笑声,粉饰它们的容貌,描绘它们的眉目,人们却不知道其中之诈。只有心地清静的人,才不能被外物欺骗。
铅丹
【原文】
术有火练铅丹以代谷食者,其必然也。然岁丰则能饱,岁俭则能饥,是非丹之恩,盖由人之诚也。则是我本不饥而自饥之,丹本不饱而自饱之。饥者大妄,饱者大幻,盖不齐其道也。故人能一有无,一死生,一情性,一内外,则可以蜕五行、脱三光,何患乎一日百食,何虑乎百日一食。
【译文】
道术中有炼制铅丹来代替谷类食物的,这是有道理的。不过丰收年景就能吃饱,歉收年景还是会挨饿,这不是铅丹的恩泽,大致是由人的诚意带来的呀。由此可知,我本来不饥饿,是自己产生出饥饿感的;铅丹原本并不能让人吃饱,是人自己使自己有了饱感。饥饿的人会有很多非分之想,吃饱的人会有很多虚幻的感觉,多半是由于没能与大道相一致的缘故。所以人能够将有与无,生与死,情与性,内与外相统一,就可以超出五行之外,不受三光的制约。这样,还忧虑什么一天吃百顿饭,或者是百天内只吃一顿饭呢?
形影
【原文】
以一镜照形,以余镜照影。镜镜相照,影影相传,不变冠剑之状,不夺黼黻(fǔ fú)之色。是形也与影无殊,是影也与形无异。乃知瑚以非实,影以非虚,无实无虚,可与道俱。
【译文】
用一面镜子照身体,用其余的镜子照影子。镜子和镜子相互映照,影子和影子相互转换,但不会改变戴冠和佩剑的形状,不会脱去礼服上花纹的颜色。这表明,形体与影子没有区别,影子与形体也没有差异。由此可知,形体已经不是实体,影子已经不是虚像了,没有实体也没有虚像,才可以和大道连成一体。
蛰藏
【原文】
物有善于蛰藏者,或可以御大寒,或可以去大饥,或可以万岁不死。以其心冥冥兮无所知,神怡怡兮无所之,气熙熙无所为。万虑不能惑,求死不可得。是以大人体物知身,体身知神,体神知真,是谓吉人之津。
【译文】
动物中有善于蛰伏藏匿的,有的可以抵御严酷的寒气,有的可以免除极度的饥饿,有的可以一万年也不死亡。因为它们的心思昏暗不明,什么也不知道;精神非常和顺,不会偏移到哪里去;气色温和欢乐,没有什么作为。种种忧虑不能使它们迷惑,寻求死亡也不能实现。志趣高远的人体察万物就知道自身,体察自身就知道精神,体察精神就知道真一,这就是人通往吉福的途径。
枭(xiāo)鸡
【原文】
枭夜明而昼昏,鸡昼明而夜昏,其异同也如是。或谓枭为异,则谓鸡为同;或谓鸡为异,则谓枭为同。孰枭鸡之异昼夜乎?昼夜之异枭鸡乎?枭鸡之同昼夜乎?夫耳中磬,我自闻;目中花,我自见。我之昼夜,彼之昼夜,则是昼不得谓之明,夜不得谓之昏。能齐昏明者,其唯大人乎!
【译文】
枭(猫头鹰)夜间目力清晰而白天视力昏弱,鸡白天目力清晰而夜间视力昏弱,它们的目力竟有这样的不同。有的说枭目是异状,于是认鸡目为正常;有的说鸡目有异,便认枭目为正常。到底是枭、鸡的昼夜有差异呢?还是昼夜与枭、鸡有差异呢?到底哪里是昼夜与枭鸡的相同之处?或枭、鸡的昼夜是相同的吗?那耳中的击磬声,我自然听得到;目中的鲜花,我自然见得到。但不能由此确定我的昼夜与别人的昼夜相同。既然这样,就不能称白天为明亮,不能称夜间为昏暗。能使昏暗与明亮达到统一的,只有志趣高远的大人吧!
四镜
【原文】
小人常有四镜:一名璧,一名珠,一名砥,一名盂。璧视者大,珠视者小,砥视者正,盂视者倒。观彼之器,察我之形,由是无大小、无长短、无妍丑、无美恶。所以知形气謟我,精魄贼我,奸臣贵我,礼乐尊我。是故心不得为之君心,王不得为之主。戒之如火,防之如虎。纯俭不可袭,清静不可侮,然后可以迹容广而跻(jī)三五。
【译文】
人们经常有四件物品可以察照:一件是璧玉,一件是珍珠,一件是砥石,一件是汤盂。用璧玉看起来大,用珍珠看起来小,用砥石看起来端正,用汤盂看起来扭曲倒转。观察那些器具,对照自身的情状,因而能达到没有什么先入为主的大小,没有短长,没有美丑,没有善恶的境界了。因此就知道形状、气色是在讨好我,精气、魂魄是在伤害我,奸臣是在奉承我,礼义乐舞是在尊奉我。所以主观之“心”不能作人身的主宰,国君也不能自作主张。对种种外物诱惑要像警戒火一样来警惕,像防备猛虎一样来加以防范。纯一的节俭不能被侵袭,清净的心地不能被污辱,然后就可以追迹容成子、广成子二仙,并和三皇五帝站在同列了。
射虎
【原文】
射似虎者,见虎而不见石;斩暴蛟者,见蛟而不见水。是知万物可以虚,我身可以无。以我之无,合彼之虚。自然可以隐可以显,可以死,可以生而无所拘。夫空中之鹿若飞雪,而目未尝见;穴中之蚁若牛斗,而耳未尝闻,况非见闻者乎!
【译文】
射杀像虎的东西,看见虎而看不见石头;斩杀凶猛的蛟龙,看见蛟龙而看不见水。由此可知万物可以虚无,我本身可以不存在。用我的不存在去契合彼方的虚无,自然而然地就达到了可以隐藏,可以显扬,可以死亡,可以生存的状态,而没有能够束缚得住它的东西。那空中的尘埃像飞舞的雪花般地沉浮,我们的眼睛却不曾见到;洞穴中的蝼蚁像牛那样地在搏斗,我们的耳朵也不曾听到,更何况那些没有见到、没有听过的事物呢?
龙虎
【原文】
龙化虎变,可以蹈虚空,虚空非无也;可以贯金石,金石非有也。有无相通,物我相同。其生非始,其死非终。知此道者,形不可得毙,神不可得逝。
【译文】
龙和虎即炼丹中的水火变化,可以涉入空旷的天空,空旷的天空不是“无”;还可以贯穿于金石上,金石上有它的痕迹但不意味着就是“有”。“有”与“无”互相通达,“物”与“我”彼此齐一。出生并不是初始,死亡并不是终结。了解这个大道的,形体就不会死亡,精神就不会消逝。
游云
【原文】
游云无质,故五色舍焉;明镜无瑕,故万物象焉。谓水之含天也,必天之含水也。夫百步之外,镜则见人,人不见影,斯为验也。是知太虚之中无所不有,万耀之内无所不见。则世人且知心仰寥廓,而不知迹处虚空。寥廓无所间,神明且不远。是以君子常正其心,常俨其容。则可以游泳于寥(liáo)廓(kuò),交友于神明而无咎也。
【译文】
游动的浮云没有杂质,所以能包含五色;明亮的镜子没有瑕斑,所以能使万物成像。说水含纳天空,必定是天空也含纳着水。一百步以外,镜子能照到人,人却看不见影子,这就是证验啊。所以知道太空之中,没有不存在的东西;日、月、星辰光芒照耀之下,没有见不到的东西。可是世上的人仅知道心中敬仰广阔天空,而不知道处身到虚无和空旷之中。广阔空间中没有空隙,神明并不遥远。因此君子经常使他的心志端正,经常使他的容貌庄重,就可以在广阔空间中遨游,与神明结交而没有灾祸。
哕(yuě)咽
【原文】
有言臭腐之状,则辄(zhé)有所哕;闻珍羞之名,则妄有所咽。臭腐了然虚,珍羞必然无,而哕不能止,咽不能已。有惧菽(shū)酱若蝤(qiú)蛴(qí)者,有爱鲍鱼若凤膏者。知此理者,可以齐奢俭,外荣辱,黜(chù)是非,忘祸福。
【译文】
人们谈到发臭腐烂东西的情状时,会止不住地想要呕吐;听说珍馐美味的名称,就会向往地凭空咽唾液。发臭腐烂的东西显然不存在,珍馐美味也肯定不存在,可是呕吐不能停,咽唾液不能止。有害怕豆酱像害怕蝤蛴似的,有喜欢鲍鱼像喜欢凤膏似的。通晓这个道理的人,可以统一奢侈和俭朴等观念,置荣耀与耻辱于度外,摒弃正确和错误,忘记灾祸和福气之分别。
大化
【原文】
虚化神,神化气,气化形,形化精,精化顾盼,而顾盼化揖让,揖让化升降,升降化尊卑,尊卑化分别,分别化冠冕,冠冕化车辂,车辂化宫室,宫室化掖卫,掖卫化燕享,燕享化奢荡,奢荡化聚敛,聚敛化欺罔,欺罔化刑戮,刑戮化悖乱,悖乱化甲兵,甲兵化争夺,争夺化败亡。其来也势不可遏,其去也力不可拔。
是以大人以道德游泳之,以仁义渔猎之,以刑礼笼罩之,盖保其国家而护其富贵也。故道德有所不实,仁义有所不至,刑礼有所不足,是教民为奸诈,使民为淫邪,化民为悖逆,驱民为盗贼。上昏昏然不知其弊,下恍恍然不知其病,其何以救之哉!
【译文】
太虚化为精神,精神化为元气,元气化为形体,形体化为情感。情感化为顾盼等感知外界的能力,顾盼等感知外界的能力化为揖让等社交活动,揖让等社交活动化为升迁与下降的职位变化,升迁与下降的职位变化化为尊卑等社会地位的差别。尊卑等社会地位的差别化为等级区分,等级区分化为冠冕的不同,冠冕的不同化为车辂的不同,车辂的不同化为宫室的不同。宫室的不同化为侍卫的不同,侍卫的不同化为宴享的不同,宴享的不同化为奢侈淫荡,奢侈淫荡化为聚敛财富。聚敛财富化为欺骗蒙蔽,欺骗蒙蔽化为刑罚杀戮,刑罚杀戮化为祸患变乱,祸患变乱化为士兵与战乱。士兵与战乱化为争权夺利,争权夺利化为国家败亡。那势头的到来不可阻遏,待其离去时又没有力量能够阻挡。
因此,君子用道德来给人的自由行为设定范围,用仁义来限制人的自由,用刑法礼仪来控制人的行动,大概是为了既保护国家利益,又使自己保有着富贵。所以道德有不充实的地方,仁义有达不到的地方,刑罚礼仪有不周全的地方。这样就会逼着百姓变成奸诈的人,逼着百姓成为淫邪的人,驱使百姓变成悖逆的人,驱使百姓成为强盗贼寇。上层的人糊涂昏暗,不知道其中弊病;下层的人神志不清,不知道其中问题在哪里。用什么来拯救这种局面呢?
正一
【原文】
世人皆知苋菹(xiàn zū)可以剖鳖,而不知硃草可以剖人。小人由是知神可以分,气可以泮,形可以散。散而为万,不谓之有馀;聚而为一,不谓之不足。若狂风飘发,魂魄梦飞;屐齿断蚓,首尾皆动。夫何故?太虚,一虚也;太神,一神也;太气,一气也;太形,一形也。命之则四,根之则一。守之不得,舍之不失,是谓正一。
【译文】
世上的人都知道苋菹与甲鱼之间有相克关系,却不知道朱草可以化解人体。人们因此知道神明可以分离,元气可以分开,形体可以分散。分散成一万,不能叫有剩余;聚积成一体,不能说不充足。好像狂风迅疾发作,人会在梦中感到有魂魄在飞舞;木屐齿踩断蚯蚓,头部尾部都在蠕动并再生成两条活体。这是什么缘故呢?宇宙太空可归结为一个“虚”,众多神明可归结为一个“神”,所有气体可归结为一种“气”,众多有形形体可归为一种形体。对它们命名虽然有四个,但归结起来却只是一个。守护也得不到,舍弃也丢不掉,这就是正一。
天地
【原文】
天地盗太虚生,人虫盗天地生,营虰者,肠中之虫也,㗘我精气,铄我魂魄,盗我滋味,而有其生。有以见我之必死,所以知天之必颓。天其颓乎,我将安有;我其死乎, 营虰将安守?所谓奸臣盗国,国破则家亡;蠹虫蚀木,木尽则虫死。是以大人录精气,藏魂魄,薄滋味,禁嗜欲,外富贵。虽天地老而我不倾, 营虰死而我长生,奸臣去而国太平。
【译文】
天地夺得太虚之气而生,人类夺得天地之气而生,营虰夺得人身中之气而生。营虰,就是腹中的寄生虫,它窃取我的元精真气,销镕我的魂魄,盗取我的美味食物,才有了生命。由此可知我必定会死亡,所以可知天必然有坠落。天如果坠落了,我还会存在吗?我死去了,营虰还能守在那里吗?所以说奸臣盗窃国家,就会国家灭亡,家庭败亡;蛀虫蛀蚀木头,就会木头销尽,蛀虫也就死亡了。因此君子当收敛精气,藏匿魂魄,减损美食,禁绝嗜好和贪欲,置富贵于度外。这样一来,天地衰弱了我也不会倾覆,营虰死去了我仍会永久生存,奸臣远离了,国家就太平了。
稚子
【原文】
稚子弄影,不知为影所弄;狂夫侮像,不知为像所侮。化家者不知为家所化,化国者不知为国所化,化天下者不知为天下所化。三皇,有道者也,不知其道化为五帝之德。五帝,有德者也,不知其德化为三王之仁义。三王,有仁义者也,不知其仁义化为秦汉之战争。醉者负醉,疥者疗疥,其势弥颠,其病弥笃,而无反者也。
【译文】
小孩子玩影子,不知道自己被影子所玩弄;狂妄的人侮辱画像,不知道自己被画像所侮辱。教化家庭的,不知被家庭所教化;教化国家的,不知被国家所教化;教化天下的,不知被天下所教化。三皇,是有道的人,不知他们的道后来化作五帝的德。五帝,是有德的人,不知他们的德后来化作三王的仁义。三王,是有仁义的人,不知他们的仁义后来化作秦汉时期的战争。喝醉酒的人要去除醉态,长疥疮的人想治疗疥疮,那状况越是反常,病情就越严重,就越难以恢复如初了。
阳燧
【原文】
阳燧召火,方诸召水,感激之道,斯不远矣。高视者强,低视者贼;斜视者狡,平视者仁;张视者怒,细视者佞(nìng);远视者智,近视者拙;外视者昏,内视者明。是故载我者身,用我者神,用神合真,可以长存。
【译文】
阳燧能召火,方诸能召水,这些距离那感应激发的大道不远了。面对着人视线高的人禀性刚健,视线低的人心术不正;斜视的人心偏奸狡,平视的人心正仁慈;圆睁双目的人多强暴易怒,细眯着眼睛看人的心计多邪佞;远视的人心里明亮聪慧,近视的人神志昏昧愚拙;往外看的人昏弱,往里看的人心净如水。因而承载我的是我的身体,驱遣我的是我的精神,运用精神切合本真,可以凭借它长久生存。
死生
【原文】
虚化神,神化气,气化血,血化形,形化婴,婴化童,童化少,少化壮,壮化老,老化死。死复化为虚,虚复化为神,神复化为气,气复化为物。化化不间,由环之无穷。夫万物非欲生,不得不生;万物非欲死,不得不死。达此理者虚而乳之,神可以不化,形可以不生。
【译文】
虚无化为精神,精神化为元气,元气化为血液,血液化为形体,形体化为婴儿,婴儿化为儿童,儿童化为少年,少年化为壮年,壮年化为老年,老年化为死亡。死亡又化为虚无,虚无又化为精神,精神又化为元气,元气又化为万物。变化连续而不间断,如同圆环没有尽头。万物不是自己要产生,是不得不产生;万物不是自愿去死亡,是不得不死亡。通达这个大道的人,涵养于虚无,精神就可以不灭亡,形体也可以不产生。
爪发
【原文】
爪发者,我之形。何爪可割而无害,发可截而无痛?盖荣卫所不至也。则是我本无害而筋骨为之害,我本无痛而血肉为之痛。所以知喜怒非我作,哀乐非我动,我为形所昧,形为我所爱。达此理者,可以出生死之外。
【译文】
指甲和头发,是我身体的组成部分。为什么指甲可以割去而没有祸害?头发可以截断却没有痛苦?这大概是荣卫之气所不达的缘故。可见,我本来没有祸害,是筋骨使我产生了祸害;我本来没有痛苦,是血肉使我产生了痛苦。因此知道喜悦和愤怒不是由我来引起的,悲哀和快乐不是由我来发动的,我被形体所蒙蔽,形体被我所遮盖。通达这个道理的人,可以出乎生存和死亡之外。
神道
【原文】
太上者,虚无之神也;天地者,阴阳之神也;人虫者,血肉之神也。其同者神,其异者形。是故形不灵而气灵,语不灵而声灵,觉不灵而梦灵,生不灵而死灵。水至清而结冰不清,神至明而结形不明。水泮返清,形散返明。能知真死者,可以游太上之京。
【译文】
太上是虚无自然的神灵,天地是阴阳万物的神灵,人虫即人类是血与肉的神灵。它们中相同的是神灵,不同的是形体。所以其中具有灵性的不是形体而是元气,不是语言而是声音,不是处于觉醒状态时而是梦境时,不是生存状态而是死亡之时。水非常清澈但是结冰后不清澈,神灵非常明彻但是结成形体后就不明彻了。冰溶解后又恢复了清澈,形体散去后又恢复了明彻。能知道死亡真谛的人,可以畅游太上的境界。
神交
【原文】
牝牡(pìn mǔ)之道,龟龟相顾,神交也;鹤鹤相唳,气交也。盖由情爱相接,所以神气可交也。是故大人大其道以合天地,廓其心以符至真,融其气以生万物,和其神以接兆民。我心熙熙,民心怡怡。心怡怡兮不知其所思,形惚惚兮不知其所为。若一气之和合,若一神之混同,若一声之哀乐,若一形之穷通。安用旌旗,安用金鼓,安用赏罚,安用行伍?斯可以将天下之兵,灭天下之敌。是谓神交之道也。
【译文】
雌雄交结的大道,乌龟的相互对望,是神的交流;仙鹤相互鸣叫,是气的交流。大概是由于情爱互相连接,因此神和气可以交合。因此志趣高远的人要扩展他的大道,用来含容天地;开拓他的心志,用来符合最高的玄真;融合他的元气,用来化育万事万物;调和他的精神,用来接近亿万百姓。君王的心境温和欢乐,百姓的心境就和谐顺畅。心境和谐顺畅,不知道所思考的是什么;形体隐约不清,不知道所做的是什么。像一种元气那样和睦同心,像一种神灵那样混合统一,像一种声音那样悲哀或欢乐,像一种形体那样穷尽或通达。哪里还会使用旌旗,哪里还会使用金钲和战鼓,哪里还会使用奖赏和惩罚,哪里还会依仗军队的出动?这样就可以凭仗皇天的威灵,调动天下的将兵,消灭整个天下的敌人。这就叫做与神交合的大道。
大含
【原文】
虚化神,神化气,气化形,形气相乘而成声。耳非听声也,而声自投之;谷非应响也,而响自满之。耳,小窃也;谷,大窃也。山泽,小谷也;天地,大谷也。一窃鸣,万窃皆鸣;一谷闻,万谷皆闻。声道气,气道神,神道虚;虚含神,神含气,气含声。声气形相道相含,虽秋蚊之翾翾(xuān), 苍蝇之营营,无所不至也。由此知之,虽丝毫之虑,必有所察;虽啾嚓(jiū cā)之言,必有所闻。唯大人之机,天地莫能见,阴阳莫能知,鬼神莫能窥。夫何故?道德仁义之所为。
【译文】
虚无化为精神,精神化为元气,元气化为形体,形体和元气互相顺应而形成声音。耳朵不是去听声音,而是声音主动投入到耳朵之中;山谷不是回应声响,而是声响自动充满了山谷。耳朵是小孔窍,山谷是大孔窍。山泽是小谷,天地是大谷。一个孔窍鸣叫,千万孔窍齐鸣;在一个山谷能听到声音,在众多山谷都能听到。声音导引元气,元气导引精神,精神导引虚无;虚无含纳精神,精神含纳元气,元气含纳声音。声音、元气、精神互相导引,互相含纳,即使是秋天的蚊子轻轻飞舞,苍蝇往来盘旋,也没有听不到的。因此就可以知道,即使是一丝一毫的忧虑,必定有能察觉的;即使是细碎的对话,必定有能听到的。只有君子之人的玄机,天地不能看到,阴阳不能知道,鬼神也不能窥见。这是什么原因呢?道德仁义所成就的啊!
二、术化
云龙
【原文】
云龙风虎,得神气之道者也。神由母也,气由子也,以神召气,以母召子,孰敢不至也?夫荡秽者,必召五帝之气,苟召不至,秽何以荡?伏虺者,必役五星之精,苟役不至,虺何以伏?小人由是知阴阳可以作,风云可以会,山陵可以拔,江海可以覆。然召之于外,不如守之于内,然后用之于外,则无所不可。
【译文】
腾云的龙和生风的虎,是得到了大道中精神、元气的神物。精神犹如母体,元气犹如子女,以精神召引元气,以母体召引子女,哪个敢不到来呢?要清除污秽物的,必须召引五帝的真气,如果召引不到,污秽物用什么来清除呢?要降服毒蛇的,必须役使五星的精华,如果役使不到,凭什么来降服毒蛇呢?人们凭借这个就知道可以使阴阳兴起,可以使风云聚合,可以使山脉和高原改变,可以使江河湖海翻转。不过,与其从外面召引它,不如在内心守护它;守护于内心,再应用于外,那么还有什么是不可以做到的呢!
猛虎
【原文】
猛虎行,草木偃;毒鸩(zhèn)怒,土石揭。威之所烁,气之所搏,顽嚚(yín)为之作。小人由是知铗(jiá)可使之飞,山河可使之移,万物可使之相随。夫神全则威大,精全则气雄。万惑不能溺,万物可以役。是故一人所以能敌万人者,非弓刀之技,盖威之至也;一人所以能悦万人者,非言笑之惠,盖和之至也。
【译文】
猛虎飞奔而过时草木会倒下,毒鸩发怒时土块和石头会蹶起。受威风所消损,被气势所攫取,是愚妄和轻浮产生的原因。人们因此知道可以让利剑飞驰,可以让山河移动,可以让万事万物相跟随。精神保全威力就强大,精力充沛气势就雄壮。万种疑惑都不能使他沉迷,万事万物都可以被他役使。因此,一人之所以能抵挡万人,不是凭借弓箭刀枪的技巧,大概是威力的作用所致;一人之所以能取悦万人,不是凭借言谈说笑的恩惠,大致是与民和谐的缘故吧。
用神
【原文】
虫之无足:蛇能屈曲,蛭能掬蹙(jū cù),蜗牛能蓄缩。小人所以见其机,由是得其师,可以坐致万里而不驰。是故足行者有所不达,翼飞者有所不至,目视者有所不见,耳听者有所不闻。夫何故?彼知形而不知神,此知神而不知形。以形用神则亡,以神用形则康。
【译文】
没有脚的虫子:蛇能弯曲,水蛭能收缩,蜗牛能蜷缩。小人因此看到了其中的奥秘,由此找到了效法的对象,可以坐着到达万里之外而不用奔跑。所以靠脚行走的人有到不了的地方,靠翅膀飞翔的人有到不了的地方,用眼睛看的人有看不见的东西,用耳朵听的人有听不到的声音。为什么呢?那些只知道形体而不知道精神的人,这个只知道精神而不知道形体。用形体来运用精神就会灭亡,用精神来运用形体就会安康。
水窦
【原文】
水窦可以下溺,杵糠可以疗噎。斯物也,始制于人,又复用于人。法本无祖,术本无状,师之于心,得之于象。阳为阴所伏,男为女所制,刚为柔所克,智为愚所得。以是用本无,得虚之窃者,知法术之要乎!
【译文】
水孔道可以用来排泄小便,杵糠可以用来治疗食塞咽喉。这样的物品,初始时是人制造的,又被人使用。法度本来没有原始出处,权术本来没有情状,是自心机处流出,是从物象那里得到的。阳性被阴性所降服,男性被女性所制服;刚强被柔弱所制胜,智者被愚者所压制。凭借这种办法来施用,就可以让钟和鼓变哑,可以让车与车之间发生碰撞争斗,可以让妻子和孩子改换家门,可以让君臣离散或聚合。万事万物都以虚无为根本,万条法度都以虚无为基础,得到了虚无诀窍的人,就能把握住法度和权术的要领!
魍魉
【原文】
魍魉附巫祭言祸福事,每来则饮食言语皆神,每去则饮食言语皆人。不知魍魉附巫祭也,不知巫祭之附魍魉也。小人由是知心可以交,气可以易,神可以夺,魄可以录。形为神之宫,神为形之容。以是论之,何所不可?
【译文】
魍魉附着在巫祭身上,宣讲灾祸或福瑞的事情。每次被附身的巫祭,饮食和言语都如同神祇,每次魍魉离身后他的饮食和言语又都如同常人。不知道是魍魉附着在巫祭身上呢,也不知道是巫祭附着在魍魉的身上呢。人们因此知道心灵可以结交,元气可以改易,精神可以摄取,魂魄可以收集。形体是精神的居舍,精神显现于形体的外貌。以此而言,什么事是不可以做到的呢?
虚无
【原文】
鬼之神可以御,龙之变可以役,蛇虺(huǐ)可以不能螫,戈矛可以不能击。唯无心者火不能烧,水不能溺,兵刃不能加,天命不能死。其何故?志于乐者犹忘饥,志于忧者犹忘痛,志于虚无者可以忘生死。
【译文】
人凭心志,可以抵御鬼怪的神力,可以驾驭龙的变化;可以让毒蛇不能螫人,可以让戈矛失去攻击力。只有没有主观执著心的人,火不能烧灼他,水不能淹没他,兵刃不能侵凌他,天命不能致他于死地。什么原因呢?心志在欢乐上的人,可能忘了饥饿;心志在忧愁上的人,可能忘了疼痛;心志在虚无上的人,可以忘记生存与死亡。
虚实
【原文】
方咫之木置于地之上,使人蹈之而有馀。方尺之木置于竿之端,使人踞之而不足。非物有小大,盖心有虚实。是故冒大暑而挠者愈热,受灸灼而惧者愈痛。人无常心,物无常性。小人由是知水可使不湿,火可使不燥。
【译文】
将一尺见方的木头平放在地上,让人在上面踩踏觉得还很宽敞;将一尺见方的木头放置于竹竿顶端,让人蹲坐在上面仍害怕其不够大。不是物体有大有小,多半是因为心境有虚有实。所以在酷暑天举止烦躁的人越发觉得炎热,受到烧灼而内心害怕的人更觉得疼痛。人没有恒久不变的心志,事物没有恒久不变的性质。人们因此知道如何能做到让水不湿,让火不热。
狐狸
【原文】
狐狸之怪,雀鼠之魅,不能幻明镜之鉴者,明镜无心之故也。是以虚空无心而无所不知,昊天无心万象自驰,行师无状而敌不敢欺,大人无虑而元精自归,能师于无者,无所不之。
【译文】
狐狸的诡怪,雀鼠的蛊惑,不能扰乱明镜映照物体的原因,是明镜没有主观的意愿。所以太虚虽然没有心志却没有不能洞见的;苍天没有心志却能让万种物象自行运作;行动着的军队没有固定形状,敌军却不敢欺侮;君子没有忧虑,而天地的精气却自动归附。能以虚无为师者,是没有什么做不到的。
转舟
【原文】
转万斛之舟者,由一寻之木;发千钧之弩者,由一寸之机。一目可以观大天,一人可以君兆民。太虚茫茫而有涯,太上浩浩而有象。得天地之纲,知阴阳之房,见精神之藏,则数可以夺,命可以活,天地可以反覆。
【译文】
凭借一寻长的船桨,可以转动万斛大船;依靠一寸长的弩机,可以发动千钧强弩。一双眼可以看到广阔的天空,一个人可以统治亿万百姓。宇宙广阔没有边际,太上旷远却有象数。得到天地的纲领,知晓阴阳的奥妙,见到精神的蕴机,那么就可以改变气数,可以翻转命运,可以颠覆天地。
心变
【原文】
至淫者化为妇人,至暴者化为猛虎,心之所变,不得不变。是故乐者其形和,喜者其形逸,怒者其形刚,忧者其形戚。斯亦变化之道也。小人由是知顾六尺之躯,可以为龙蛇,可以为金石,可以为草木。大哉斯言!
【译文】
极其荒淫的人变化为妇人,极端暴虐的人变化为猛虎。由心性方面引起的变化,是人力无法抗拒的。所以,内心愉悦的人容貌温和,心存喜事的人容貌安逸,愤怒的人容貌刚硬,忧愁的人容貌悲伤。这也是变化的大道呀。人们因此知道仅仅六尺长的身躯,可以变成为龙蛇,可以变成为金器和玉石,可以变成为草木。这话的含义十分深远啊!
珠玉
【原文】
悲则雨泪,辛则雨涕;愤则结瘿(yǐng),怒则结疽。心之所欲,气之所属,无所不育。邪苟为此,正必为彼。是以大人节悲辛,诫愤怒;得灏气之门,所以收其根;知元神之囊,所以韬其光;若蚌内守,若石内藏,所以为珠玉之房。
【译文】
伤心就会流眼泪,受到刺激就会流鼻涕,忿懑就会长颈瘤,发怒就会长毒疮。心里有所欲念,元气会有所集聚,都会有所孕育,引出变化。邪恶如果是这方,正义必定是那方。所以志趣高远的人应该节制伤心和悲痛,戒除忿懑和怒气。得到融和灏气的门径,就能恢复他的本性;知晓灵魂之所归,就能掩藏他的光芒。就像蚌内深藏珍珠,顽石里隐藏美玉一样,内敛韬光者,因此能成为内存珍珠、美玉般的人。
蠮螉
【原文】
夫蠮螉(yē wēng)之虫,孕螟蛉(míng líng)之子,传其情,交其精,混其气,和其神。随物大小,俱得其真。蠢动无定情,万物无定形。小人由是知马可使之飞,鱼可使之驰,土木偶可使之有知,婴兒似乳母,斯道不远矣。
【译文】
蠮螉即土蜂这类昆虫,孕育螟蛉作为幼子。在此过程中,蠮螉与这螟蛉传递情性,交合精气,混合元气,融合精神。顺随着事物或大或小,都能得到其中真谛。它们率性而动没有固定情性,看待万事万物没有固定形状。人们因此就知道,可以让马飞驰,可以让鱼驰骋,可以让土像木偶具有智慧,可以让婴儿长得与乳母相像,这样距大道就不远了。
胡夫
【原文】
胡夫而越妇,其子髯面而矬足;蛮夫而羌妇,其子拗鼻而昂首。梨接桃而本强者其实毛,梅接杏而本强者其实甘。以阴孕阳,以柔孕刚,以曲孕直,以短孕长,以大孕小,以圆孕方,以水孕火,以丹孕黄。小人由是知可以为金石,可以为珠玉,可以为异类,可以为怪状,造化之道也。
【译文】
丈夫为胡人妻子为越人的,他们的孩子脸上长满胡须而且腿很短;丈夫为南方少数民族人妻子为羌人的,他们的孩子鼻子弯曲而额头高昂。梨树嫁接桃树而作为砧木的桃树粗壮的,它的果实长满毛;梅子嫁接杏树而作为砧木的杏树粗壮的,它的果实甘甜。可以凭借阴来孕育阳,可以凭借柔来孕育刚,可以凭借曲来孕育直,可以凭借短来孕育长,可以凭借小来孕育大,可以凭借圆来孕育方,可以凭借水来孕育火,可以凭借丹药来孕育黄金。人们由此知道,金器和玉石可以因变化而形成,珍珠和美玉可以因变化而成,禽兽鬼怪可以因变化而形成,怪诞形状也可以因变化而形成。这就是自然创造化育的大道。
阴阳
【原文】
阴阳相搏,不根而生芝菌;燥湿相育,不母而生蝤蛴(qiú qí)。是故世人体阴阳而根之,敩(xiào)燥湿而母之,无不济者。小人由是知陶炼五行,火之道也;流行无穷,水之道也;八卦环转,天地之道也;神物乃生,变化之道也。是以君子体物而知身,体身而知道。夫大人之道幽且微,则不知其孰是孰非。
【译文】
阴气和阳气相互斗争,没有根须却能生长出灵芝;干燥和湿润互相孕育,没有母体却能生长出蝤蛴。所以世上的人体味阴阳之道并以其为根本,效法干燥和湿润相育之道并以它们为母体,没有不取得成效的。人们因此知道陶化五行,是火的大道;传布流动没有穷尽,是水的大道;八卦循环转动,是天地的大道;神奇灵异的事物出生,是变化的大道。因此有才德的人体味他物就知道自身,体味自身就知道大道。志趣高远的人体察到的大道幽微而深远,反倒不知道哪个是对的,哪个是错的了。
海鱼
【原文】
海鱼有以虾为目者,人皆笑之。殊不知古人以囊萤为灯者,又不知昼非日之光则不能驰,夜非烛之明则有所欺。观傀儡之假而不自疑,嗟朋友之逝而不自悲,贤与愚莫知。唯抱纯白、养太玄者,不入其机。
【译文】
海鱼中有以虾为眼睛的,受到人们的嘲笑。其实这些人并不知道古代有人把囊中的萤火虫发出的亮光当作灯光,又不知道白昼没有太阳的光辉就不能运作,也不知道晚上没有蜡烛的光照,就会有所隐匿。观看假造的傀儡自己却不怀疑,嗟叹朋友的去世却不为自己将逝而悲痛,这些都是不知道贤良与愚昧差异的缘故。只有持守纯一洁静,养育深奥、玄妙的大道的人,才不会陷进这类巧伪当中。
涧松
【原文】
涧松所以能凌霜者,藏正气也;美玉所以能犯火者,蓄至精也。是以大人昼运灵旗,夜录神芝。觉所不觉,思所不思。可以冬御风而不寒,夏御火而不热。故君子藏正气者,可以远鬼神,伏奸佞;蓄至精者,可以福生灵,保富寿。夫何为?多少之故也!
【译文】
山涧上的松树能够傲迎风霜的原因,是守藏了刚正之气;美玉可以触近烈火而不受损,是因为蓄积了纯正精气。所以圣人君子白天运筹万种生灵,夜间聚拢仙气神药。他们因此能察觉旁人所不能察觉的,考虑旁人所不能考虑的。他们还能够在冬天抵御寒风却不觉寒冷,在夏天抵御骄阳却不觉酷热。所以君子圣人藏匿正气,就可以远离鬼神和怪异,降伏邪恶不正和奸巧谄谀;积蓄纯正精气,就可以造福民众,保佑富贵和长寿。什么缘故呢?原因在于大道把握了多少!
动静
【原文】
动静相磨,所以化火也;燥湿相蒸,所以化水也;水火相勃,所以化云也;汤盎投井,所以化雹也;饮水雨日,所以化虹霓也。小人,由是知阴阳可以召,五行可以役,天地可以别构,日月可以我作。有闻是言者,必将以为诞。夫民之形也,头圆而足方,上动而下静,五行运于内,二曜明于外。斯亦构之道也。
【译文】
运动和静止互相作用,是转化为火的原因;干燥和湿润互相熏蒸,是转化为水的原因;水和火互相对抗,是转化为云的原因;盆中热水投入井中,能体会水转化为冰雹的原因;喷口水在太阳光下,可以得知水气转化成彩虹的原因。人们因此知道阴阳可以召引,五行可以役使,苍天和大地可以重新构造,日月可以由我自己创造。有的人听说这种言语,必定会以为荒诞。人类的体态,头为圆形脚为方形;头在上方运动,脚在下方静止;五行在身体内部作主宰,双目在外部摄取、明察。这也是大道的一种特殊构造。
声气
【原文】
操琴瑟之音,则翛(xiāo)然而闲;奏郑卫之音,则乐然而逸;解瓴甓(líng pì)之音,则背膂凛森;挝(zhuā)鼓鼙之音,则鸿毛踯躅,其感激之道也如是。以其和也,召阳气,化融风,生万物也;其不和也,作阴气,化历风,辱万物也。气由声也,声由气也,气动则声发,声发则气振,气振则风行而万物变化也。是以风云可以命,霜雹可以致,凤凰可以歌,熊罴可以舞,神明可以友。用乐之术也甚大。
【译文】
听到琴瑟同时弹奏的声音,人们就会超脱而且悠闲;听到弹奏郑、卫一带的乐曲,人们就会愉悦而且安逸;听到砖瓦破碎的声音,人们会惊恐得脊背寒冷;感应到敲击大鼓和小鼓的声音,即使极轻的鸿毛也会改变运行、停滞不前。感应激发的大道就是这样的。凭借和顺之乐,就可以召引阳气,转化为和煦的暖风,使万物生长;依托不和顺之乐,就会发出阴气,转化为阴毒的冷风,辱没万物。气源于声,声源于气。气运动声就会发生,声发生气就会振动,气振动风就会形成,万物也就开始变化。既然如此,就可以聚合风云,可以招来霜雹,可以让凤凰歌唱,可以使熊罴跳舞,可以与神明交友。这就是运用音乐的大道。
大同
【原文】
虚含虚,神含神,气含气,明含明,物含物。达此理者,情可以通,形可以同。同于火者化为火,同于水者化为水,同于日月者化为日月,同于金石者化为金石。唯大人无所不同,无所不化,足可以与虚皇并驾。
【译文】
虚无含纳虚无,精神含纳精神,元气含纳元气,光明含纳光明,万物含纳万物。通晓这个大道的,性情可以通畅,形体可以融同。与火相同的化成火,与水相同的化成水,与日月相同的化成日月,与金石相同的化成金石。唯有志趣高远的人没有不能相同的,没有不能变化的,完全可与太虚之神齐驱并行,遨游于清境之间。
帝师
【原文】
镜非求鉴于物,而物自投之;橐非求饱于气,而气自实之。是故鼻以虚受臭,耳以虚受声,目以虚受色,舌以虚受味。所以心同幽冥,则物无不受;神同虚无,则事无不知。是以大人夺其机,藏其微,羽符至怪,阴液甚奇,可以守国,可以救时,可以坐为帝王之师。
【译文】
镜子并不是寻求去映照物体,是物体自己投影于其中;橐龠不是寻求去填充空气,是空气自己去充满的。所以,鼻子凭借虚无接纳气味,耳朵凭借虚无接纳声音,眼睛凭借虚无接纳颜色,舌头凭借虚无接纳滋味。因此,心与幽暗相同,事物就没有不被接纳的;精神与虚无相同,事物就没有不被知晓的。所以志趣高远的人改变自己的玄机,藏匿自己的微小的缺憾,虽然他们绘制的图符非常怪异,符水异常奇特,但是能够凭借此道守卫国家,可以凭借此道救济时局,可以凭借于此而自然而然地成为帝王之师。
琥珀
【原文】
琥珀不能呼腐芥,丹砂不能入燋金,磁石不能取惫铁,元气不能发陶炉。所以大人善用五行之精,善夺万物之灵,食天人之禄,驾风马之荣。其道也在忘其形而求其情。
【译文】
琥珀不能吸动腐烂的草芥,朱砂不能掺入炼灼的燋铜,磁石不能吸取生锈的铁块,元气不能在陶炉发生。因此,志趣高远的人善于运用五行的精华,善于改变万物的灵魂,食用上天赐予人间的佳肴美馔,拥有驾驭神车的荣光。所以大道就在于忘记形体而寻求情性。
三、德化
五常
【原文】
儒有讲五常之道者,分之为五事,属之为五行,散之为五色,化之为五声,俯之为五岳,仰之为五星,物之为五金,族之为五灵,配之为五味,感之为五情。所以听之者若醯(xī)鸡之游太虚,如井蛙之浮沧溟,莫见其鸿濛之涯,莫测其浩渺之程。日暮途远,无不倒行。
殊不知五常之道一也,忘其名则得其理,忘其理则得其情。然后牧之以清静,栖之以杳冥(yǎo míng),使混我神气,符我心灵。若水投水,不分其清;若火投火,不问其明。是谓夺五行之英,盗五常之精,聚之则一芥可包,散之则万机齐亨。其用事也如酌醴以投器,其应物也如悬镜以鉴形。于是乎变之为万象,化之为万生,通之为阴阳,虚之为神明。所以运帝王之筹策,代天地之权衡,则仲尼其人也。
【译文】
儒家中有讲五常之道的内容的,分衍它就成为五事,连缀它就成为五行;分散它就成为五色,转化它就成为五声;俯视它就成为五岳,仰视它就成为五星;物化它就成为五金,集中它就成为五灵;调配它就成为五味,感化它就成为五情。所以听这番说道,好像醯鸡在太空中漫游,又像井中蛙在大海中漂荡,无法见到那太空的广阔边际,无法测量那大海的遥远里程。在天黑时依然路途遥远,只能从漫无边际的行程中返回。
儒者不知道五常的大道就是“一”,忘记了它的名称就得到了它的法则,忘记了它的法则就得到了它的情性。然后再用清静来润养,住息于幽冥,使之与自己的精神气魄相混同,与自己的思想感情相符合。好像将水投入水中,难以清楚地分辨;好像将火投入到火中,难以把它们明确地分开。这就叫做改变五行的英华,借用五常的精髓。把它聚集起来时,即使是一粒草籽也可以包纳;把它分散开来时,即使是诸多的纷杂事务也能通达顺利。它见用于事物时,像美酒斟入器皿中那样自然契合;它应对事物时,像用悬挂的镜子映照物体那样清晰可见。于是由它而变化成为万种物象,物化成为万种生灵,贯通形成阴阳二气,虚无之而成为神明。所以运用帝王的谋略,代行天地间的法度的,就是孔丘这个人。
飞蛾
【原文】
天下贤愚,营营然若飞蛾之投夜烛,苍蝇之触晓窗。知往而不知返,知进而不知退。而但知避害而就利,不知聚利而就害。夫贤于人而不贤于身,何贤之谓也?博于物而不博于己,何博之谓也?是以大人利害俱忘,何往不臧?
【译文】
天下的贤人和愚人,都像飞蛾投向夜间烛光般地往来盘旋,像苍蝇在早晨扑奔窗户一样到处乱撞。知道去往而不知道返回,知道前进却不知道后退。只知道避开害处去趋近利益,不知道以蓄积利益的方式去除害处。衡量别人的贤良程度,却不亲身实施,这算得上什么贤良呢?广博地了解事物,对自己却了解不多,这算什么广博昵?因此志趣高远的人如果将利益和祸害全都忘记了,那么他哪里会缺乏美善与良好呢?
异心
【原文】
虎踞于林,蛇游于泽,非鸱鸢(chī yuān)之仇;鸱鸢从而号之,以其蓄异心之故也。牛牧于田,豕眠于圃,非乌鹊之驭;乌鹊从而乘之,以其无异心之故也。是故麟有利角,众兽不伏;凤有利觜,众鸟不宾;君有奇智,天下不臣。善驰者终于蹶(jué),善斗者终于败。有数则终,有智则穷。巧者为不巧者所使,诈者为不诈者所理。
【译文】
虎盘踞在山林中,蛇游弋在沼泽里,它们不是鸱鸢的仇敌,鸱鸢号叫着追赶着它们,因为鸱鸢怀有戒心。牛放养在田间,猪酣睡在圈栏里,它们不是乌鸦的驾驭者,乌鸦自然地跟随它们,因为乌鸦不会对它们存异念。所以麒麟即使有利角,众多的野兽并不朝拜它;凤凰虽然有利嘴,百鸟却不宾服它;国君有奇异智慧,天下并不因此而臣服他。善于奔跑的最终有跌倒的一天,善于打斗的最终也会失败。懂数术者会不得善终,有智慧者会窘迫困顿。乖巧的人被不乖巧的人所驭使,奸诈的人被不奸诈的人所治理。
弓矢
【原文】
天子作弓矢以威天下,天下盗弓矢以侮天子。君子作礼乐以防小人,小人盗礼乐以僭(jiàn)君子。有国者好聚敛,蓄粟帛、具甲兵以御贼盗,贼盗擅甲兵、踞粟帛以夺其国。或曰:“安危,德也。”又曰:“兴亡,数也。”苟德可以恃,何必广粟帛乎?苟数可以凭,何必广甲兵乎?
【译文】
天子制造弓箭用来威胁天下人,天下人偷窃弓箭用来侮辱天子。君子创制礼仪乐舞用来防范小人,小人偷窃礼仪乐舞用来僭越君子。拥有国家政权的人嗜好聚敛财富、储存粮食和布帛、准备盔甲和兵器用来防御贼寇;贼寇占有军队和兵器、占有粮食布帛用来夺取国君的政权。有人说:“安定或危难,取决于德行。”又有人说:“兴盛或败亡,取决于天数。”如果德行可以依靠,又有什么必要广备粮食布帛呢?如果天数可以凭借,又有什么必要广备盔甲、武器呢?
聪明
【原文】
无所不能者,有大不能;无所不知者,有大不知。夫忘弓矢然后知射之道,忘策辔然后知驭之道,忘弦匏(páo)然后知乐之道,忘智虑然后知大人之道。是以天下之主,道德出于人;理国之主,仁义出于人;亡国之主,聪明出于人。
【译文】
无所不能的人,有非常无能的方面;无所不知的人,有非常无知的方面。忘记了弓箭以后才知道射箭的大道,忘记了马鞭和马缰以后才知道驾驭车马的大道,忘记了琴弦和笙竽等乐器以后才知道音乐的大道,忘记了智慧和忧虑以后才知道圣人、君子的大道。因此,拥有天下的君主,有超出于常人的道德;能将国家治理好的君主,有超出于常人的仁义;丧失国家的君主,有超出于常人的小聪明。
有国
【原文】
有国之礼,享郊庙,敬鬼神也;亹(wěi)龟策,占吉凶也。敬鬼神,信祸福之职也;占吉凶,信兴亡之数也。奈何有大不信,穷民之力以为城郭,夺民之食以为储蓄?是福可以力取,是祸可以力敌?是疑贰于鬼神,是欺惑于龟策,是不信于天下之人。斯道也,赏不足劝,罚不足惧,国不足守。
【译文】
国家级别的祭祀活动,是祭郊庙,以表示对鬼神的敬畏;是钻龟甲、摆弄蓍草等占卜活动,以此预测吉凶。敬畏鬼神,的确是君主避祸祈福的分内之事;占卜吉凶,的确是决定国运兴亡的数术。但为什么有相当多的国君不相信天意,穷尽百姓的财力来建造城池,夺取百姓的粮食来作为储蓄呢?以为这样就可以依靠蛮力取得幸福,这样就可以依靠武力来抵挡败亡?殊不知这样是对鬼神有二心,是对占卜术的欺罔,是对天下人的不诚实。这样的做法,封赏不足以让人受到劝勉,惩罚不足以使人畏惧,这样的国家不足以守护。
黄雀
【原文】
黄雀之为物也,日游于庭,日亲于人而常畏人,而人常挠之。玄鸟之为物也,时游于户,时亲于人而不畏人,而人不挠之,彼行促促,此行佯佯;彼鸣啾啾,此鸣锵锵;彼视矍矍(jué),此视汪汪;彼心戚戚,此心堂堂。是故疑人者为人所疑,防人者为人所防。君子之道,仁与义、中与正,何忧何害!
【译文】
黄雀的待人方式,是每天在庭堂上游弋徘徊,每天和人亲近却总是惧怕人,但人们时常要去捕捉它。燕子的待人方式,则是时时在户内游弋徘徊,时时和人亲近却不惧怕人,但人们总也不捕捉它。黄雀那一方的行动小心谨慎,燕子这一方的行动喜乐舒缓;那一方鸣叫时发出啾啾声,这一方鸣叫时发出锵锵声;那一方眼神惊惶失措,这一方眼神深远广阔;那一方心中充满忧惧,这一方心中端直大方。所以怀疑别人的人被别人所怀疑,防范别人的人被别人所防范。圣人君子的大道是仁爱和节义,持中和正直,还有什么惧怕,有什么祸患呢?
笼猿
【原文】
笼中之猿,踊跃万变不能出于笼;匣中之虎,狂怒万变不能出于匣;小人之机,智虑万变不能出于大人之道。夫大人之道,如地之负,如天之垂。无日不怨,无人不欺,怨不我怒,欺不我夷,然后万物知其所归。
【译文】
被锁在笼中的猿,奋起跳跃多少遍也不可能冲破牢笼;被困在牢中的虎,狂哮怒吼多少次也不可能挣脱开木牢;小人们的智巧,谋虑多少次也不可能超出于圣人君子的大道。圣人君子的大道,应该像大地那样承载万物,像上天那样庇佑天下。上天和大地没有哪一天不遭怨恨,没有哪个人不欺罔他们。可是他们遭到怨恨自身也不发怒,受到欺罔自身也不觉创伤,这样以后,万事万物都知道了自己的宗旨。
常道
【原文】
仁义者常行之道,行之不得其术,以至于亡国。忠信者常用之道,用之不得其术,以至于获罪。廉洁者常守之道,守之不得其术,以至于暴民。财辩者常御之道,御之不得其术,以至于罹(lí)祸。盖拙在用于人,巧在用于身。使民亲稼则怨,诫民轻食则怒。夫饵者鱼之嗜,膻者蚁之慕,以饵投鱼鱼必惧,以膻投蚁蚁必去,由不得化之道。
【译文】
仁义是经常奉行的大道,不以正确的方法奉行,便导致了国家败亡。忠信是经常应用的大道,不以正确的方法应用,便导致遭受惩罚。廉洁是经常守护的大道,不以正确的方式守护,便导致欺侮百姓。有才能且善辩是公认的妙法,不以正确方法驾驭,则会遭受祸害。大致拙劣的做法是把这些大道用于别人,巧妙的做法是把这些大道用于自身。要求百姓埋头耕种他们就会抱怨,告诫民众轻视食粮就会招惹他们愤怒。诱饵是鱼所嗜好的,羊肉的膻味是蝼蚁所倾慕的,直接把诱饵投向鱼儿,鱼儿肯定惧怕;直接将羊肉投向蝼蚁,蝼蚁肯定离去,因为没有懂得教化的大道。
感喜
【原文】
感父之慈,非孝也;喜君之宠,非忠也。感始于不感,喜始于不喜。多感必多怨,多喜必多怒。感喜在心,由物之有毒,由蓬之藏火,不可不虑。是以君子之业,爵之不贵,礼之不大,亲之不知,疏之不疑,辱之不得,何感喜之有?
【译文】
感激父亲慈爱的不是孝顺,喜好君主宠爱的不是忠诚。感激起于不感激,喜好始于不喜好。感激多,怨恨必然多;喜好多,愤怒必然多。感激或喜好存在内心中,如同物体中有毒,如同用蓬蒿包藏火焰,不可以不挂念思虑。因此才德出众的人的功业,尊之以爵不以为显贵,敬之以礼而不张扬,已受到恩宠处之泰然,遭受疏远而不猜疑,想要辱没他也不可能,那么他还有什么感激和喜好可言呢?
太医
【原文】
太医之道,脉和而实者为君子,生之道也;挠而浮者为小人,死之道也。太卜之道,策平而慢者为君子,吉之道也;曲而利者为小人,凶之道也。以是论之,天下之理一也。
是故观其国,则知其臣;观其臣,则知其君;观其君,则知其兴亡。臣可以择君而仕,君可以择臣而任。夫揖让可作而躁静不可作,衣冠可诈而形器不可诈,言语可文而声音不可文。
【译文】
太医的医道,将脉息柔和而着实的,比做有道德修养之人,是生存之道;将脉息混乱而浮躁的,比做无道德修养之人,是死亡之道。太卜官的占卜之道,将卦象平和而缓慢的,比做有道德的人,为吉祥之象;将卦象曲突、变化剧烈的,比做无道德修养的小人,有凶恶的预兆。由此可见,天下的道理是一致的。
所以观察国家就知道臣子,观察臣子就知道君王,观察君王就知道兴盛或败亡。臣子可选择君主来做官,君主可选择臣子来任用。揖让礼仪可以制定出来,但是内心的躁动或安静却装不出来;外在的衣服或冠冕可以有虚假,而内在的形体却无法作假;言语可以修饰,但是声音无法遮掩修改。
谗语
【原文】
藏于人者谓之机,奇于人者谓之谋。殊不知道德之机,众人所知;仁义之谋众人所无。是故有赏罚之教则邪道进,有亲疏之分则小人入。夫弃金于市,盗不敢取;询政于朝,谗不敢语,天下之至公也。
【译文】
人们把对别人所要掩藏的称作玄机,把出乎别人意料的称为谋略。却没想过道德的玄机是多数人都知道的,仁义的谋略却是多数人所缺乏的。所以有了奖赏或惩罚的教化,邪恶之道反而会增进;有了亲近或疏远的分别,没有道德的人反倒会得宠。把金子丢弃在街市中,盗贼不敢去取;在朝廷上询问政事,好进谗言的人不敢说话,这才是天下公然呈现的状况。
刻画
【原文】
画者不敢易于图像,苟易之,必有咎。刻者不敢侮于本偶,苟侮之,必贻祸。始制作于我,又要敬于我,又置祸于我。是故张机者用于机,设险者死于险,建功者辱于功,立法者罹于法。动一窍则百窍相会,举一事则万事有害。所以机贵乎明,险贵乎平,功贵乎无状,法贵乎无象。能出刻画者,可以名之为大象。
【译文】
绘制神像的人不敢改变所绘神像的形象,如果改变了必定会遭惩处;雕刻神像的人不敢轻慢地对待那些木偶,如果轻慢必定会留下祸患。它们起初是由我制作的,又要我表示出崇敬,还要给我设置祸患。可见,张设玄机的会被玄机所利用,设置凶险的死于凶险,建立功勋的会受到因功勋带来的侮辱,确立法度的因法度而罹难。移动一窍,百窍都会有牵动;做了一件事,其他众多事件都会有影响。因此,玄机的宝贵在于明彻,化凶险为平易最值得珍贵,功勋的宝贵在于没有功状,法度的宝贵在于没有具体条文。能够跳出雕刻、绘画神像局限的,可以称之为大道、常理。
酒醴
【原文】
夫酒醴者,迫之饮愈不饮,恕之饮愈欲饮。是故抑人者人抑之,容人者人容之;贷其死者乐其死,贷其输者乐其输。所以民盗君之德,君盗民之力。能知反覆之道者,可以居兆民之职。
【译文】
有美酒时,越强迫人喝人越不喝,越让人随意喝人越想喝。所以,抑制别人的,别人也抑制他;宽恕别人的,别人也宽恕他;饶恕别人免其死亡的,别人乐意为他而死;宽恕别人免其献纳的,别人乐意为他而献纳。因此,百姓借用君主的德行,君主借用百姓的财力。能够知道其中相互关系的,可以处在统治亿万百姓的职位上。
恩赏
【原文】
侯者人所贵,金者人所重。众人封公而得侯者不美,众人分玉而得金者不乐。是故赏不可妄行,恩不可妄施。其当也由为争夺之渐,其不当也即为乱亡之基。故我自卑则赏不能大,我自俭则恩不得奇。历观乱亡之史,皆骄侈、恩赏之所以为也。
【译文】
侯爵,是人们所器重的;黄金,是人们所器重的。多数人被封赏了公爵,而只得到了侯爵的人就不满足;多数人分得了美玉,而只得到了黄金的人就不高兴。所以赏赐不能妄自执行,恩德不能妄自施加。即使是恰当地获得了恩赏,仍然是争夺权利的因由;不恰当的,更可能成为国家乱亡的根源。所以,自己谦卑,封赏自然不会泛滥;自己节俭,恩赐自然不会离奇。察遍动乱时代的官吏,多为骄横奢侈之徒,这都是溢加恩赏造成的。
养民
【原文】
民不怨火而怨使之禁火,民不怨盗而怨使之防盗。是故济民不如不济,爱民不如不爱。天有雨露,所以招其怨;神受祷祝,所以招其谤。夫禁民火不如禁心火,防人盗不如防我盗,其养民也如是。
【译文】
百姓不怨恨火,而怨恨禁止让他们用火的人;百姓不怨恨盗贼,而怨恨让他们预防盗贼的人。所以救济百姓不如不救济,怜爱百姓不如不怜爱。上天播撒雨露,因此招致了怨恨;神明接受祷祝,因此招致了诽谤。禁止百姓用明火不如禁止他们的心中之火,预防别人盗窃不如预防自身窃盗的念头。养民之道就应该如此。
四、仁化
得一
【原文】
旷然无为之谓道,道能自守之谓德,德生万物之谓仁,仁救安危之谓义,义有去就之谓礼,礼有变通之谓智,智有诚实之谓信,通而用之之谓圣。
道,虚无也,无以自守,故授之以德。德,清静也,无以自用,故授之以仁。仁用而万物生,万物生必有安危,故授之以义。义济安拔危,必有藏否,故授之以礼。礼秉规持范,必有疑滞,故授之以智。智通则多变,故授之以信,信者,成万物之道也。
【译文】
旷然广大、无有为之行的叫做道,能自守于道的叫做德,遵循道德规律生成万物的叫做仁,以仁的原则救助于危难的叫做义,使义有表现形式的叫做礼,能对礼有所变通的叫做智,智加上诚实叫做信。把这些品质贯通起来并加以运用的就是圣人。
道,就是虚无,不能自己来守护,所以将本质传导于德。德,就是清静,不能自己来运用,所以就体现于仁。运用了“仁”就会产生万物,万物产生必定会有安危,所以把义的功能加之于它。义成就安定解救危难,必定会有好坏,所以把礼的功能加之于它。礼秉持规范,必定有疑惑或停滞之处,所以需要有“智”即智慧的参与。智通达了就会有更多变化,所以把信加之于它。信,是成就万事万物的大道。
五行
【原文】
道德者,天地也。五常者,五行也。仁,发生之谓也,故均于木。义,救难之谓也,故均于金。礼,明白之谓也,故均于火。智,变通之谓也,故均于水。信,悫然之谓也,故均于土。仁不足则义济之,金伐木也。义不足则礼济之,火伐金也。礼不足则智济之,水伐火也。智不足则信济之,土伐水也。始则五常相济之业,终则五常相伐之道,斯大化之往也。
【译文】
道德,就是天地。五常,就是五行。仁,发出生机的意思,所以依托于木。义,解救危难的意思,所以依托于金。礼,明亮清晰的意思,所以依托于火。智,变化通达的意思,所以依托于水。信,朴实谨慎的意思,所以依托于土。仁不足则用义来补救,就是金克木。义不足则用礼来补救,就是火克金。礼不足则用智来补救,就是水克火。智不足则用信来补救,就是土克水。从起始看就是五常相补救的功业,从终端看就是五行相克胜的大道。这就是大化的规律与趋势。
畋渔
【原文】
夫禽兽之于人也何异?有巢穴之居,有夫妇之配,有父子之性,有死生之情。乌反哺,仁也;隼悯胎,义也;蜂有君,礼也;羊跪乳,智也;雉不再接,信也。孰究其道?万物之中,五常百行无所不有也,而教之为网罟(gǔ),使之务畋(tián)渔。且夫焚其巢穴,非仁也;夺其亲爱,非义也;以斯为享,非礼也;教民残暴,非智也;使万物怀疑,非信也。
夫膻臭之欲不止,杀害之机不已。羽毛虽无言,必状我为贪狼之与封豕;鳞介虽无知,必名我为长鲸之与巨虺(huǐ)也。胡为自安,焉得不耻?吁!直疑自古无君子。
【译文】
禽兽和人比起来有什么不同?有巢穴之类的住处,有夫妇之类的配偶,有父子之类的情性,有生死离别之类的情感。乌鸦反哺就是仁,雀鹰怜悯胎儿就是义,蜂群共有一个蜂王就是礼,幼羊跪着吮吸乳汁就是智,野鸡除配偶不交接第二个异性就是信。谁能探究这里面的大道?万事万物当中,没有不包括五常乃至百种品行的,然而“君子”却教导人们做网罟,让人们打猎、捕鱼。要知道焚毁鸟兽的巢穴,这不是仁;夺取它们的亲人,这不是义;用捕获的东西作为享乐,这不是礼;教导人们凶残暴虐,这不是智;让自然界中的生物对人表示怀疑,这不是信。
享用美味的欲望不停止,杀害的动机不停歇。鸟类虽然没有言语,必定把我们人类想象成贪狠的豺狼和野猪;鱼儿和介甲动物虽然没有智慧,也必定把我们人类与鲸鱼、大毒蛇相提并论。面对于此,人类怎么能够安心,怎么会不感到羞耻昵?呀,真让人怀疑自古以来就没有什么君子!
牺牲
【原文】
牺牲之享,羔雁之荐,古之礼也。且古之君子,非不知情之忧喜、声之哀乐能动天地、能感鬼神。刀杌(wù)前列,则忧喜之情可知矣;鹰犬齐至,则哀乐之声可知矣。以是祭天地,以是祷神明,天地必不享,苟享之必有咎;神明必不歆,苟歆之必有悔。所以知神龙见,丧风云之象也;凤凰来,失尊戴之象也;麒麟出,亡国土之象也。观我之义,禽必不义也;以彼为祥,禽必不祥也。
【译文】
用牲畜作祭祀品,用羔雁作供品,是古代的礼法。况且古代的君子,不是不知道忧愁或欢愉的感情、哀婉或快乐的声音能够感动天地和鬼神。屠刀和木棍放置在面前,感情是忧愁或是欢愉就可想而知了;鹰和犬都到来,哀婉或快乐的声音就可想而知了。用它们来祭祀天地,用它们来祈祷神明,天地一定不会享用,如果享用了一定会招来恶报;神明一定不会享用,如果享用了一定会有悔恨。因此可以知道神龙出现是丧失局势的征兆,凤凰来临是失去尊贵的征兆,麒麟出现是亡失国土的征兆。我们认同的义,禽兽必定以为不义;把那些当做吉祥,禽兽必定以为不吉利。
太和
【原文】
非兔狡,猎狡也;非民诈,吏诈也。慎勿怨盗贼,盗贼惟我召;慎勿怨叛乱,叛乱禀我教。不有和睦,焉得仇雠;不有赏劝,焉得斗争。是以大人无亲无疏,无爱无恶,是谓太和。
【译文】
不是兔狡猾而是猎人狡猾,不是百姓奸诈而是官吏奸诈。千万不要怨恨盗贼,盗贼都是自己招致的;千万不要怨恨叛乱,叛乱都是秉承自己教化的结果。没有和睦,怎么会有仇敌呢?没有赏赐惩罚,怎么会有争斗呢?因此德行出众的君子能做到没有亲近,没有疏远,没有所爱,没有所慢。这样才能达到太和的境界。
墨鱼
【原文】
海鱼有吐墨水上庇其身而游者,人因墨而渔之。夫智者多屈,辩者多辱,明者多蔽,勇者多死。扃(jiōng/jué)固,贼盗喜;忌讳严,敌国幸。禁可以越者,号也;兵可以夺者,符也。蜀败于山,晋败于马。夫大人之机,道德仁义而已矣。
【译文】
海中有往上吐墨水以保护自身的鱼,人们循着变黑之水能把它捕获。可见有智慧的多遭受挫折,善辩论的多遭受侮辱,高明者多遭受蒙蔽,勇敢者多遭受死亡。门锁越坚固,盗贼越高兴;禁忌避讳越严格,敌国越庆幸。可以超越禁区的是号角,可以夺取军队的是兵符。蜀国因为依仗山势险固而败亡,西晋因为依仗分立诸王,后起战乱而败亡。德行出众的君子的玄机,就是道德仁义罢了。
神弓
【原文】
誉人者人誉之,谤人者人谤之,是以君子能罪己,斯罪人也;不报怨,斯报怨也。所谓神弓鬼矢,不张而发,不注而中。天得之以假人,人得之以假天下。
【译文】
赞誉别人的人别人也赞誉他,诽谤别人的人别人也诽谤他。因此有道德修养的君子引咎自责就是在惩罚别人,不抱怨就是抱怨。传说中的神弓鬼矢,不拉开就可以发射,不发射就可以击中目标。上天得到此道便把它给予人类,人类得到此道并把它传遍了天下。
救物
【原文】
救物而称义者,人不义之;行惠而求报者,人不报之。民之情也,让之则多,争之则少;就之则去,避之则来;与之则轻,惜之则夺。是故大义无状,大恩无象。大义成,不知者荷之;大恩就,不识者报之。
【译文】
援助别人物品而自称义的,别人不认为他在行义;向别人施行恩惠而希求报答的,别人不愿报答他。百姓的情形是:礼让他们,他们就会富余;与他们争夺,他们就会不充足;顺应他们,他们就会离去;躲避他们,他们反倒会前来;给予他们,他们就会轻视财物;吝啬地对待他们,他们就会来夺取。所以,大义没有形状,大恩没有物象。成就了大义还不知道的,会受到感谢;成就了大恩还不知道的,会受到报答。
书道
【原文】
心不疑乎手,手不疑乎笔。忘手笔,然后知书之道。和畅,非巧也;淳古,非朴也;柔弱,非美也;强梁,非勇也。神之所浴,气之所沐。是故点策蓄血气,顾盼含情性。无笔墨之迹,无机智之状;无刚柔之容,无驰骋之象。若皇帝之道熙熙然,君子之风穆穆然。是故观之者其心乐,其神和,其气融,其政太平,其道无朕。夫何故?见山思静,见水思动,见云思变,见石思贞,人之常也。
【译文】
心不怀疑手,手不怀疑笔。忘记了手和笔,才知道书法的大道。温和舒畅不是巧,淳厚沧古不是朴,软弱不是美,强横无理不是勇。神明所欲消除的,正是气性所沾染的。因此点染策划都蓄满了血气,环视观望也包含着情性。没有笔墨的痕迹,就不显机智的情状;没有刚强或柔弱的容仪,就没有驰骋飞奔的形状。要达到的是像帝王大道那样的温和欢乐,像君子风范那样的端庄盛美。所以观看时会感到心境愉悦,神情和顺,气色和谐,所治理的事物平和安定,其中的大道没有形迹。为什么这样说呢?因为看见高山就想到静止,看见流水就想起运动,看见浮云就想起流变,看见石头就想起操守坚定,是人类的常情。
凤鸱
【原文】
凤不知美,鸱(chī)不知恶,陶唐氏不知圣,有苗氏不知暴。使陶唐氏恃其圣,非圣也;有苗氏知其暴,不暴也。众人皆能写人之形,而不能写己之形;皆能求人之恶,而不能求己之恶;皆能知人之祸,而不能知己之祸。是以大人听我声,察我色,候我形,伺我气,然后知人之情伪。
【译文】
凤不知道自己的美丽,鸱不知道自己的凶恶,陶唐氏不知道自己的圣明,有苗氏不知道自己的残暴。假使陶唐氏自恃他的圣明,他就不是圣人了;假使有苗氏知道自己的残暴,那就不是暴君了。多数人都能描述别人的形态,却不能说清楚自己的形态;能够寻找别人的罪错,却不能够找出自己的罪错;都能够看出别人的祸害,却不能察觉自己的祸患。因此,德行出众的君子能聆听自己的声音,观察自己的容颜,审察自己的形体,伺望自己的气息,这样的人能分辨出他人性情中的真假。
知人
【原文】
观其文章,则知其人之贵贱焉;观其书篆,则知其人之情性焉;闻其琴瑟,则知其人之道德焉;闻其教令,则知其人之吉凶焉。小人由是知唐尧之容淳淳然,虞舜之容熙熙然,伯禹之容荡荡然,殷汤之容堂堂然,文王之容巍巍然,武王之容谔谔然,仲尼之容皇皇然。则天下之人,可以自知其愚与贤。
【译文】
观察一个人的文字章句,就知道他的品性高贵与卑贱;观察一个人的书法篆刻作品,就知道他的本性;聆听一个人弹奏的琴瑟声,就知道他的道德水准;听到一个人的教化命令,就知道他的吉祥或凶险。人们凭这些信息能够知道,唐尧的容貌朴实敦厚,虞舜的容貌温和欢乐,大禹的容貌坦荡宽广,商汤的容貌庄严大方,文王的容貌高尚贵气,武王的容貌坦率明快,孔丘的容貌美盛光明。知道了这个大道,那么天下的人就能够辨别出自己的愚蠢或贤能之处了。
蝼蚁
【原文】
蝼蚁之有君也,一拳之宫,与众处之;一块之台,与众临之;一粒之食,与众蓄之;一虫之肉,与众咂(zā)之;一罪之疑,与众戮之。故得心相通而后神相通,神相通而后气相通,气相通而后形相通。故我病则众病,我痛则众痛。怨何由起,叛何由始?斯太古之化也。
【译文】
蝼蚁王国中的君主,拳头大小的宫殿,也与众蚁一起居住;土块大小的台地,也与众蚁共同站立;米粒大小的食物,也与众蚁一起储藏起来;一只小虫那么多的肉,也与众蚁一起吸吮;一种罪行的拟定,也与众蚁一起审问。所以心灵相互贯通后精神才能相通,精神相互通达后气性才能相通,气性相互通达后形体才能相通。这样的话,自己患了病众人就会共有患病的感觉,自己的痛苦也会使众人一起痛苦。如此,民怨还会从什么地方兴起,叛乱还会从什么地方开始呢?这才是太古的风气。
歌舞
【原文】
能歌者不能者听之,能舞者不能者观之,巧者不巧者辨之,贤者不贤者任之。夫养木者必将伐之,待士者必将死之。网之以冠冕,钓之以爵禄。若马驾车辂(lù),贵不我得;彘食糟糠,肥不我有。是以大人道不虚贵,德不虚守;贫有所倚,进有所恃,退者非乐寒贱而甘委弃。
【译文】
歌唱好的被唱不好的聆听,善跳舞的被跳不好的观看,善言辞的被不善言辞的评判,贤德的人被不贤德的人所利用。种养树木的,便是将来砍伐树木的人;善待士人的,便是使士人受死的人。用尊贵的冠冕来网罗他们,用丰厚的爵禄来吸引他们。就如同马驾驭豪华的大车,车虽尊贵马却得不到;如同猪吃酒糟麦糠,猪肉虽肥猪却不拥有。因此,德行出众的人不是凭空地奉行大道,不是凭空地守护美德;贫困时有所依仗,发展上升时有所把持,在有所后退之时,也不是想以贫寒卑贱为乐,甘心遭受弃置。
踯躅
【原文】
踯躅(zhí zhú)之酒,乌喙之脯,莨菪(làng dàng)之膏,冶葛之乳。初啖之若芥,再啖之若黍,复啖之若丸,又啖之若脯。小人由是知强弩可以渐引,巨鼎可以渐举,水火可以渐习,虎兕(sì)可以渐侣。逆者我所化,辱者我所与,不应者我所命,不臣者我所取。所以信柔马不可驭,渐贼不可御。得之以为万化之母。
【译文】
杜鹃花酿的酒,乌鸦嘴做的肉脯,莨菪草榨出的油脂,冶葛草挤出的汁液。初次品尝就像草芥,再次品尝就像黍米,三次品尝就像蛋卵,又一次品尝就像肉脯。人们因此知道强硬的弩可以逐渐拉开,巨大的石块可以慢慢举起;水和火可以逐渐渗透,虎和兕可以逐渐成为伙伴。不顺服我的正是我所要教化的;侮辱我的正是我所要亲附的;不应承我的,正是我所要命令的;不臣服我的,正是我所要争取的。因此就相信柔弱的马匹不可以驭使,逐渐成形的贼盗难以防御。懂得了这个道理,可以把握万物化育的本真。
止斗
【原文】
止人之斗者使其斗,抑人之忿者使其忿;善救斗者预其斗,善解忿者济其忿。是故心不可伏,而伏之愈乱;民不可理,而理之愈怨。水易动而自清,民易变而自平。其道也在不逆万物之情。
【译文】
劝阻别人打斗的先让他们打斗,抑制别人忿懑的先让他们忿懑;善于解救打斗的参与打斗,善于解除忿懑的增加他的忿懑。因此民心不可以征服,越想征服越是混乱;百姓不可以去治理,越想治理越有怨恨。水容易流动但会自动清静下来,百姓容易变乱但会自动平息下来。那大道的根本在于不违背万事万物的本性。
象符
【原文】
术有降万物之蕴毒者,则交臂钩指,象之为符。是故若夭矫之势者鳞之符;若飞腾之势者羽之符;若偃蹇(yǎn jiǎn)之势者毛之符;若拳跼(jú)之势者介之符。所以知拱折者人之符。夫拱手者,人必拱之;折腰者,人必折之,礼之本也。而疏之为万象,别之为万态。教之蹈舞,非蹈舞也;使之祷祝,非祷祝也。我既寡实,彼亦多虚。而责人之无情,固无情也;而罪礼之无验,固无验也。
【译文】
道术中有能解除万物积藏毒性的方法,由道人将手臂交叉、手指钩搭在一起构成图像,形成符象。因此,如屈伸自如的态势的,是鳞鱼符;好像是飞腾的态势的,是鸟类符;好像是仆跛倒伏的态势的,是兽类符;好像局促不得伸展的态势的,是介甲符。因此可以知道拱手和折腰的,是人之符。向别人拱手的,别人一定向他拱手;向别人折腰的,别人一定向他折腰,这是礼节的根本。人们却把它分散成万种形象,区别成万种态势。硬教人行蹈舞礼的,并不能体现蹈舞之真谛;硬叫人行祈祷仪式的,并不能达到祈祷的效果。自己若不存多少真情实意,对方也多以虚妄应之。而责备别人无情的,当反省自己原本无情;怪罪对方礼仪不周到的,原本自己就没有做到。
善恶
【原文】
为恶者畏人识,必有识者;为善者欲人知,必有不知者。是故人不识者,谓之大恶;人不知者,谓之至善。好行惠者恩不广,务奇特者功不大,善愽奕者智不远,文绮丽者名不久。是以君子惟道是贵,惟德自守,所以能万世不朽。
【译文】
做恶事时怕别人发现,必定有被认出来的;做善事时想要别人知道,必定有不被人知的。因此,不被人认出的恶叫做大恶,不被人知道的善叫做大善。喜好施行恩德的,恩德不会太广博;务求奇行特立的,功效不会太宏大;善于下棋对弈的,智慧不会太深远;写文章文辞艳丽的,名声不会太长久。所以君子只尊奉大道,只守护美德,因此能够万世万代永不腐朽。
五、食化
七夺
【原文】
一日不食则惫,二日不食则病,三日不食则死。民事之急,无甚于食,而王者夺其一,卿士夺其一,兵吏夺其一,战伐夺其一,工艺夺其一,商贾夺其一,道释之族夺其一,稔(rěn)亦夺其一,俭亦夺其一。所以蚕告终而缲葛苧(zhù)之衣,稼云毕而饭橡栎(lì)之实。王者之刑理不平,斯不平之甚也;大人之道救不义,斯不义之甚也。而行切切之仁,用戚戚之礼,其何以谢之哉!
【译文】
人类一天不吃饭就会疲惫,两天不吃饭就会生病,三天不吃饭就会死亡。百姓事务中最为急迫的,莫过于吃饭问题了。可是被王侯夺去一部分,卿大夫夺去一部分,军中官吏夺去一部分,作战攻伐夺去一部分,手工艺人夺去一部分,行商坐贾夺去一部分,道士僧侣夺去一部分,丰收时被夺去一部分,歉收时也被夺去一部分。因此,百姓养蚕制成丝绸自己却缝制麻布衣服来穿,收完庄稼之后却以采摘的栎树果实橡子充饥。国君的刑罚是为了治理不公平,可这实是最大的不公平啊;达官贵人们的道是为了补救不义,可这才是最大的不义啊!然而在上者只忙于施舍仁慈,紧张地施行礼仪,百姓会真心感谢他们吗?
巫像
【原文】
为巫者鬼必附之,设像者神必主之,盖乐所飨也。戎羯(jié)之礼,事母而不事父;禽兽之情,随母而不随父;凡人之痛,呼母而不呼父,盖乳哺之教也。虎狼不过于嗜肉,蛟龙不过于嗜血,而人无所不嗜。所以不足则斗,不与则叛,鼓天下之怨,激烈士之忿。食之道非细也。
【译文】
施行巫术的人,鬼魂必定附着在他身上;设立神像的人,神明必定以他为主人,大概是与喜欢他们提供的东西有关。戎羯族的礼节,侍奉母亲而不侍奉父亲;禽兽的情感,随从母方而不随从父方;普通人的感受到痛苦,呼唤母亲而不呼唤父亲,大概是受哺育驱使的缘故。虎狼不过是吃肉,蛟龙不过是饮血,可是人却没有什么是不能入口的。人在吃的方面无所顾忌,不能满足食欲的话就会引起争斗,不给予就会引起反叛,整个天下的怨恨因此被鼓动,刚强之士的愤恨因此被激起。可见“食”的问题并非小事。
养马
【原文】
养马者主,而牧之者亲;养子者母,而乳之者亲。君臣非所比,而比之者禄也;子母非所爱,而爱之者哺也。驽马本无知,婴儿本无机,而知由此始,机由此起。所以有爱恶,所以有彼此,所以稔斗争而蓄奸诡。
【译文】
出资养育马的是主人,可它亲近的是放牧者;生养孩子的是母亲,可是他最亲近的是奶妈。君主与臣子的接近不在于名分,而是因为俸禄;孩子与母亲的亲爱不因为名分,而是因为乳汁的养育。驽马本来没有智慧,婴儿本来没有玄机,可是智慧从这时开始,机心从这时产生。由此才有了喜爱和憎恨,才有了彼方和此方的区分,因此才酝酿出斗争,积蓄起奸邪诡诈。
丝纶
【原文】
王取其丝,吏取其纶;王取其纶,吏取其綍(fú)。取之不已,至于欺罔;欺罔不已,至于鞭挞;鞭挞不已,至于盗窃;盗窃不已,至于杀害;杀害不已,至于刑戮。欺罔非民爱,而裒(póu)敛者教之;杀害非民愿,而鞭挞者训之。且夫火将逼而投于水,知必不免,且贵其缓;虎将噬而投于谷,知必不可,或觊(jì)其生。以斯为类,悲哉!
【译文】
假如君王夺取丝线,官吏就敢夺取纶带;假如君王夺取纶带,官吏就敢夺取绳索。夺取没有停止,以致产生了欺罔;欺罔没有停止,以致产生了鞭打;鞭挞欺凌没有停止,以致产生了强盗小偷;强盗小偷没有停止,以致产生了杀害;杀害没有停止,以致产生了受刑罚或被处死。欺罔不是百姓所喜爱的,可是聚敛的人教会了他们;杀害不是百姓所想要的,可是施之予鞭打的人训导了他们。至于火将要逼近时往有水处投奔,知道必定不能免除灾害,但求暂时有所缓解;将要被虎吞噬时逃往山谷,知道必定行不通,仍抱着保命的一线希望。百姓面临的是同样的情况,实在是可悲啊!
奢僭
【原文】
夫君子不肯告人以饥,耻之甚也。又不肯矜人以饱,愧之甚也。既起人之耻愧,必激人之怨咎,食之害也如是。而金笾玉豆,食之饰也;鼓钟戛石,食之游也;张组设绣,食之惑也;穷禽竭兽,食之暴也;滋味厚薄,食之忿也;贵贱精粗,食之争也。欲之愈不止,求之愈不已,贫食愈不足,富食愈不美。所以奢僭由兹而起,战伐由兹而始。能均其食者,天下可以治。
【译文】
君子不愿意把正忍受饥饿告诉别人,是认为这是羞耻的事情;又不愿意把吃得很饱夸耀给他人,认为这事值得惭愧。能够激起人们的羞耻感与惭愧心,就一定会进而激起人们的怨恨和怪罪,食物的害处就是这样。可是,金笾玉豆为了进食而装饰,敲钟打磐是为进食而设置的游乐,张设组绣是为食物迷惑所致,狩猎无度是因食物而施行的残暴,过分计较滋味的厚薄会为食物而引起愤怒,较量贵贱精粗则会因食物而产生斗争。欲念越是不停止,需求也就越来越多;穷人的食物越来越不足,富人越来越觉得食品不美味。所以说奢侈、超越本分是因为它而起的,战乱和征伐也因此而产生。能够平均分配食物的人,才可以将天下治理好。
燔骨
【原文】
嚼燔(fán)骨者,燋唇烂舌不以为痛;饮醇酎(zhòu)者,哕肠呕胃不以为苦。馋嗜者由忘于痛苦,饥窘者必轻于性命。痛苦可忘,无所不欺;性命可轻,无所不为。是以主者以我欲求人之欲,以我饥求人之饥。我怒民必怒,我怨民必怨。能知其道者,天下胡为乎叛?
【译文】
咀嚼烤骨肉的人,唇焦舌烂也不觉得疼痛;饮用美酒的人,肠胃都呕吐不止也不觉得痛苦。贪嘴和嗜好使人忘记痛苦,饥饿窘迫者必定轻视性命。痛苦可以忘记,就没有敢不欺罔的;性命可以轻视,就没有不敢做的。因此,君主应当用自己的存有欲望去体会他人的欲望,用自己的曾经饥饿体验他人的饥饿。因此懂得我愤怒,百姓一定愤怒;我抱怨,百姓一定抱怨的道理。能通晓这个大道的人,天下怎么会叛变他呢?
食迷
【原文】
民有嗜食而饱死者,有婪食而鲠死者,有感食而义死者,有辱食而愤死者,有争食而斗死者,人或笑之。殊不知官所以务禄,禄所以务食;贾所以务财,财所以务食。而官以矫佞谗讟而律死者,贾以波涛江海而溺死者,而不知所务之端,不知得死之由,而迁怨于辈流,归咎于江海,食之迷也。
【译文】
百姓中有因好吃而撑死的,有因贪吃而噎死的,有感人赠食而忠义地为人而死的,有因食受辱气愤而死的,有因争食打斗而死的,有人因此嘲笑他们。却不知道官吏所追求的是俸禄,拿了俸禄想要得到的便是食物;商人所要营求的是财物,财物所要换取的也是食物。官吏中有因矫饰奸巧、谗间诽谤而被法律处死的,商人中有因随货船在汹涌的江海中航行而坠水淹死的;他们不知道自己在追求些什么,也不知道死于何因,却把怨恨迁移到同辈人,把错误归结到江河湖海,这都是因为被食物所迷惑。
战欲
【原文】
食之欲也,思盐梅之状,则辄有所咽而不能禁;见盘肴之盛,则若有所吞而不能遏。饥思啖牛,渴思饮海。故欲之于人也如贼,人之于欲也如战。当战之际,锦绣珠玉不足为富,冠冕旌旗不足为贵,金石丝竹不闻其音,宫室台榭不见其丽。况民腹常馁(něi),民情常迫,而谕以仁义,其可信乎?讲以刑政,其可畏乎?
【译文】
对食物的欲望是,思考酸梅的形状,就会情不自禁地有咽口水的感觉;见到盘中丰盛的菜肴,就难以遏制地有吞咽的动作。饥饿时恨不能吞下整头牛,口渴时巴不得饮入整片大海。所以欲望对于人来说,就好像遇到了盗贼;人对于欲望来说,如同士兵面临战争。当此种战争发动时,持有锦缎、珍珠美玉的不足以称作富有,拥有冠冕、旌旗的君王、文武大臣不足以称作尊贵,听不见金石丝竹的音乐,看不到亭台楼阁的华丽。况且百姓的肚子常常填不饱,百姓的处境往往很窘迫,却对他们昭示仁义,他们会相信吗?对他们宣讲刑法政令,他们会有畏惧感吗?
胶竿
【原文】
执胶竿捕黄雀,黄雀从而噪之;捧盘飱(sūn)享乌鸟,乌鸟从而告之。是知至暴者无所不异,至食者无所不同。故蛇豕(shǐ)可以友而群,虎兕可以狎而训,四夷可以率而宾。异族犹若此,况复人之人?
【译文】
拿着带有粘胶的竹竿追捕黄雀,黄雀惊叫着躲避;捧着盘中晚餐献给乌鸦,乌鸦追随着并相互告知。因此就知道遇到残暴时,都会存在异心;看到有食物时,反应则都相同。为此捧之以“食”可以同大猪、长蛇交友或群居,可以同虎和兕亲近或驯服它,可以让四方蛮夷顺从或宾服。不同类属生物之间尚且如此,更何况同类的人呢!
庚辛
【原文】
庚氏穴池,构竹为凭槛,登之者其声 “策策”焉。辛氏穴池,构木为凭槛,登之者其“堂堂”焉。二氏俱牧鱼于池中,每凭槛投饵,鱼必踊跃而出。他日但闻“策策”“堂堂”之声,不投饵亦踊跃而出,则是庚氏之鱼可名“策策”,辛氏之鱼可名“堂堂”,食之化也。
【译文】
庚氏的池塘,搭架竹竿作为凭栏,人走上去就会发出“策策”的声音;辛氏的池塘,搭架木杆作为凭靠,人走上去会发出“堂堂”的声音。这两人都在池塘中放养了鱼,每次凭靠栏杆投放鱼饵,鱼儿必定欢欣跳跃冲出水面。以后只要听见“策策”“堂堂”的声音,不投放鱼饵鱼儿也会欢欣跳跃冲出水面。这样,庚氏的鱼可以叫做“策策”,辛氏的鱼可以叫做“堂堂”,这就是食物的感化作用。
兴亡
【原文】
疮者人之痛,火者人之急,而民喻饥谓之疮,比饿谓之火,盖情有所切也。夫鲍鱼与腐尸无异,鱁鮧(zhú yí)与足垢无殊,而人常食之。饱犹若是,饥则可知。苟其饥也,无所不食;苟其迫也,无所不为。斯所以为兴亡之机。
【译文】
疮是令人痛苦的,火是令人紧迫的,而百姓把饥比做疮,把饿比做火,大概是有切身体会的缘故。盐渍鱼跟腐朽尸体的气味没什么区别,鱼肠酱看上去跟足垢差不多,可是人们经常食用它们。肚子饱时还会这样,饥饿时就可想而知了。如果饿了会什么都吃,同样急迫中也会无所不为。这就是“食”成为兴盛、衰亡关键的原因。
雀鼠
【原文】
人所以恶雀鼠者,谓其有攘窃之行;雀鼠所以疑人者,谓其怀盗贼之心。夫上以食而辱下,下以食而欺上;上不得不恶下,下不得不疑上,各有所切也。夫剜其肌,啖其肉,不得不哭;扼其喉,夺其哺,不得不怒。民之瘠也由剜其肌,民之馁也由夺其哺。呜呼,惜哉!
【译文】
人们怨恨麻雀和老鼠的缘由,在于它们有偷窃行为;麻雀和老鼠不信任人类的原因,在于人们心怀盗贼的念头。朝廷用食物来欺辱百姓,百姓在食物方面欺瞒朝廷;朝廷对百姓不得不凶恶,百姓对朝廷不得不怀疑,各自有各自的关注点。剜割人们的肌肤,吞食人们的肉体,这些人忍不住哭泣;扼住人们的咽喉,夺取人们口中的食物,他们不得不愤怒。百姓贫困是由于剜割了他们的肌肤,百姓饥馁是由于夺去了他们的口粮。啊,这种现实令人痛惜呀!
无为
【原文】
牛可使之驾,马可使之负,犬可使之守,鹰可使之击,盖食有所感也。猕猴可使之舞,鹦鹉可使之语,鸱鸢(chī yuān)可使之死斗,蝼蚁可使之合战,盖食有所教也。鱼可使之吞钩,虎可使之入陷,雁可使之触网,敌国可使之自援,盖食有所利也。天地可使之交泰,神明可使之掖(yè)卫,高尚可使之屈折,夷狄可使之委伏,盖食有所奉也。
故自天子至于庶人,暨乎万族,皆可以食而通之。我服布素则民自暖,我食葵藿则民自饱。善用其道者,可以肩无为之化。
【译文】
可以让牛驾车,可以让马负重,可以让犬守家,可以让鹰进攻,应当是食物感化作用的体现。可以让猕猴跳舞,可以让鹦鹉说话,可以让老鹰死命争斗,可以让蝼蚁一齐攻战,应当是食物具有教化作用的表现。可以让鱼儿吞钩,可以让虎进入陷阱,可以让大雁触上罗网,可以让敌国自动来救助,应当是食物有获利作用的方面。可以让天地交泰,可以让神明守卫,可以让高尚的人屈卑,可以让夷狄委顺臣服,大概是食物获得尊奉的原因吧。
因此,上至天子下至普通百姓,以至于万类生灵,都能够凭借“食”而得到沟通。我穿着俭朴百姓自然会感到自己身体温暖,我吃野菜百姓自然会感到他的肚子已饱。善于运用这个大道的君子,能和无为的大化比肩而立。
王者
【原文】
猎食者母,分乳者子。全生者子,触网者母。母不知子之所累,子不知母之所苦。王者衣缨之费、盘肴之直,岁不过乎百万,而封人之土地,与人之富贵,百万之百万。如咂王之肌,如饮王之血。乐在于下,怨在于上,利归于众,咎归于王。夫不自贵,天下安敢贵?不自富,天下安敢富?
【译文】
捕猎食物的是母亲,分享乳汁的是子女;保全生命的是子女,撞上猎网的是母亲。母亲感觉不到子女对自己的拖累,子女不知道母亲承受的艰难。君王衣服和缨冠的费用、盘中佳肴的价值,每年不会超过百万;可是封赏给臣下的土地,赠送给臣下的财富,超过百万的百万倍。这如同在吃君王的肌肉,如同在饮吸君王的血液。欢乐在臣下,怨恨却在君王;利益属于大多数臣子,罪过却属于君王。不过不是由于在上位者追求尊贵,天下人怎么敢求尊贵呢?在上位者若自己不追求富有,天下人怎么敢求富有呢?
鸱鸢
【原文】
有智者悯鸱鸢(chī yuān)之击腐鼠,嗟蝼蚁之驾毙虫,谓其为虫不若为人。殊不知当歉岁则争臭毙之尸,值严围则食父子之肉。斯豺狼之所不忍为,而人为之,则其为人不若为虫。是知君无食必不仁,臣无食必不义,士无食必不礼,民无食必不智,万类无食必不信。
是以食为五常之本,五常为食之末。苟王者能均其衣,能让其食,则黔黎相悦,仁之至也;父子相爱,义之至也;饥饱相让,礼之至也;进退相得,智之至也;许诺相从,信之至也。
教之善也在于食,教之不善也在于食。其物甚卑,其用甚尊;其名尤细,其化尤大。是谓无价之宝。
【译文】
有所谓的聪明人哀怜鸱鸢袭击腐烂老鼠的举动,嗟叹蝼蚁背负死虫的行为,说做动物不如做人。却不知道,正值歉收年月的人会争夺腐臭尸体,面临被围困孤城时甚至会父子相食以充饥。这是连豺狼都不忍心做的事,人类却能做出来,从这个角度看,做人还不如做动物。这样就知道君主在没有吃的时候必定不仁,臣下没有吃的时候必定不义,士人没有吃的时候必定不礼,百姓没有吃的时候必定不智,万种物类没有吃的时候必定不信。
因此,食是五常的根本,五常是食的末枝。如果君王能够均分他的衣帛,能让出他的粮食,百姓就会交互愉悦,仁也就达到了;父子互相爱护,义就达到了;面对饥饱时能相互谦让,礼就达到了;前行或后退权衡所得,智就达到了;应允与诺言相互兑现,信就达到了。
教化的长处在于“食”,教化的短处也在于“食”。这种物品非常微小不起眼,但它的用途非常重要;说起它的名称感觉细小,但它的造化格外广大。这真是无法用金钱衡量的宝贝!
六、俭化
太平
【原文】
夫水火,常用之物,用之不得其道,以至于败家,盖失于不简也。饮馔,常食之物,食之不得其道,以至于亡身,盖失于不节也。夫礼失于奢,乐失于淫。奢淫若水,去不复返,议欲救之,莫过乎俭。俭者,均食之道也。食均则仁义生,仁义生则礼乐序,礼乐序则民不怨,民不怨则神不怒,太平之业也。
【译文】
水和火,是日常应用的东西,不以正确的方法使用它们,会给家庭带来衰败,其失误在于不检查。饮食,是日常生活的必需品,吃得不得法,会导致失去生命,大致失误在于不懂适度。礼因过度而丧失,乐因无节制而失去。过度无节制就像流水一样,流走了就不再回来,要想找到解救的办法,没有比俭约更合适的了。俭约,就是均平食物的大道。食物均平了仁义就会产生,仁义产生了礼乐就会有秩序,礼乐有秩序百姓就不会责怪,百姓不责怪神明就不会发怒,这才是人世间安宁和平的基础。
权衡
【原文】
服絺绤(chī xì)者不寒,而衣之布帛愈寒;食藜藿者不饥,而饭之黍稷(shǔ jì)愈饥。是故我之情也,不可不虑;民之心也,不可不防。
凡民之心,见负石者则乐于负涂,见负涂者则乐于负蒭(chú)。饥寒无实状,轻重无必然,皆丰俭相形,彼我相平,我心重则民心重,我负轻则民负轻。能至于俭者,可以与民为权衡。
【译文】
人穿粗布麻衣时不觉得冷,可是给他们穿过布帛衣服后再穿粗布麻衣会觉得很冷;吃野菜的人不觉得饿,可是给他们吃过黍米之后再吃野菜会觉得很饿。所以君主动感情时不能不掂量,百姓的心思不可以不防备。
普通百姓的心态是,见到背石头的就满足于背泥土,见到背泥土的就满足于背蒭草。饥饿和寒冷没有实际形状,轻便和沉重没有一定的标准,都是在于丰富与节俭的互相比较,那一方和这一方的互相平衡。我的心思沉重那与我相处的百姓心思也跟着沉重,我务求轻便那相交的民众也就务求轻便。能做到节俭的人,可以和百姓一起商讨国事。
礼道
【原文】
礼贵于盛,俭贵于不盛;礼贵于备,俭贵于不备;礼贵于簪绂(fú),俭贵于布素;礼贵于炳焕,俭贵于寂寞。富而富之愈不乐,贵而贵之愈不美,赏而赏之愈不足,爱而爱之愈不敬。金玉者,富之常,官爵者,贵之常。渴饮则甘,饥食则香。夫惟俭,所以能知非常
【译文】
礼以盛大为贵,俭以不盛大为贵;礼以完备为贵,俭以不完备为贵;礼以服饰光鲜为贵,俭以穿着朴素为贵;礼以光明显耀为贵,俭以平淡无奇为贵。给富裕者增添财富不会使之更高兴,给尊贵者添加尊贵不会使他感觉更美满,给受赏赐者再多赏赐他也不知足,给受宠爱者再多宠爱也不能使之产生敬重的感觉。因为对于富人来说黄金、美玉已属常见,对于尊贵者而言官爵也是稀松平常。渴时饮水就觉得甘美,饿时吃饭就觉得香甜。只有凭借节俭,才能懂得难以拥有的东西的珍贵。
食象
【原文】
观食象者食牛不足,观戴冕者戴冠不足。不足有所自,不廉有所始。是知王好奢则臣不足,臣好奢则士不足,士好奢则民不足,民好奢则天下不足。夫天下之物十之,王好一,民亦一;王好五,民亦五;王好十,民亦十。以十论之,则是十家为一家,十国为一国,十天下为一天下,何不弊之有!
【译文】
看到别人吃大象,吃牛的就感到不满足了;看到戴冕的人,戴冠帽的就感到不满足了。可见贪心不足有其产生的缘由,不廉洁也有其初始的起因。因此知道国君贪图享受臣下就不知足了,臣下贪图享受士人就不知足了,士人贪图享受百姓就不知足了,百姓贪图享受天下就不知足了。天下的财物有十份,君王只想要一份,百姓也就只求一份;君王要想得到五份,百姓也想得到五份;君王把十份都掠为己有,百姓也想拥有这十份。以此而论,那么十家份额减缩成了一家,十分国力变成了一分国力,十分天下变成了一分天下,那么怎么会不产生弊病呢!
民情
【原文】
其夫好饮酒者,其妻必贫。其子好臂鹰者,其家必困。剩养一仆,日饭三瓯,岁计千瓯。以一岁计之,可享千兵。王者岁率是享,则必告劳而聚怨,病在于增不在于损。王驾牛车,民骄于行;王居土陛,民耻于平。杜之于渐,化之于俭。所以见葛藟不足者,则乐然服布素之衣;见窳杯而食者,则欣然用陶匏之器,民之情也。
【译文】
丈夫嗜好饮酒,妻子一定跟着受贫困。儿子嗜好玩鹰,家里一定跟着遭困顿。多养一个仆人,每天吃三盆饭,一年就达到千盆。用一年来计算,可以供养千名士兵共餐。君主每年都这般地享受,就必定会导致困顿而积聚怨恨,这里的问题就在于消耗费用不减少反而增加。见君主驾驭牛车,百姓就会不愿行走;君主居处建造了高大台阶,百姓就会以居住在平地上为耻辱。对待种种对比产生的不满,要在刚刚出现时杜绝它,要用节俭来感化它。因此,百姓发现有人连粗葛布衣服都穿不上,就会满足于能穿上土布衣服;发现别人用着粗劣盛具的,就高兴地去使用陶盆、瓢等盛器,这就是民众的心理、愿望。
悭号
【原文】
世有悭(qiān)号者,人以为大辱,殊不知始得为纯俭之道也。于己无所与,于民无所取。我耕我食,我蚕我衣。妻子不寒,婢仆不饥。人不怨之,神不罪之。故一人知俭则一家富,王者知俭则天下富。
【译文】
世上有绰号吝啬鬼的人,别人认为有这个绰号是莫大的耻辱,却不知此正是得到纯正俭约大道的开端。自己没什么想要的,对别人也会无所索取。通过自己耕种来获得口粮,通过自己养蚕纺丝来穿上衣服。能使妻子和儿女不受寒冻,奴婢和仆人不受饥饿。这样的人不会有人怨恨他,也不会受到神明的怪罪。所以一个人知道俭约,一家人就会富足;君主知道俭约,天下就会富足。
君民
【原文】
君之于民,异名而同爱。君乐驰骋,民亦乐之;君喜声色,民亦喜之;君好珠玉,民亦好之;君嗜滋味,民亦嗜之。其名则异,其爱则同。所以服布素者,爱士之簪组;服士之簪组者,则爱公卿之剑佩;服公卿之剑佩者,爱王者之旒冕。是故王者居兆民所爱之地,不得不虑也。况金根玉辂夺其货,高台崇榭夺其力,是贾民之怨,是教民之爱。所以积薪聚米,一岁之计;而易金换玉,一日之费。不得不困,不得不俭。
【译文】
君主和百姓之间只有称谓的不同,而喜好是相同的。君主爱好驰骋,老百姓也爱好它;君主喜好音乐、美色,老百姓同样也很喜欢;君主嗜好珠宝美玉,老百姓同样嗜好它;君主嗜好美味,老百姓也喜好它。人之间虽然有名声与地位的不同,但嗜好是相同的。因此穿素色布衣的人,喜爱士人显贵的官服;穿戴着士人衣冠的人,喜爱公卿的宝剑和佩饰;拥有公卿的宝剑和佩饰的人,喜爱国君头戴冕旒的威仪。因此,君主处在亿万百姓所倾慕的位置,不能不有缜密的思量。况且已经用金银美玉装饰的车驾夺走了百姓的财物,高大的亭台阁榭夺走了百姓的民力,这是在招引百姓的怨恨,也是在教百姓让他们产生爱好。要知道积聚薪柴粮食等生活所需,增加的是百姓一年的费用;而改换点黄金美玉首饰玩物,减少的只是达官贵人一天的花费。所以要想治理国家,不能不待己以困苦,不能不过俭约的生活。
乳童
【原文】
乳童拱手,谁敢戏之?岂在乎黼黻(fǔ fú)也。牧竖折腰,谁敢背之,岂在乎刑政也。有宾主之敬,则鸡黍可以为大享,岂在乎箫韶也。有柔淑之态,则荆苎可以行妇道,岂在乎组绣也。而王者之制,设沟隍以御之,陈棨(qǐ)戟(jǐ)以卫之,蓄粟帛以养之,张栏槛以远之。盖有机于民,不得不藏;有私于己,不得不防。夫能张俭之机,民自不欺;用俭之私,我自不疑。夫俭者,可以为大人之师。
【译文】
幼童拱手施礼,谁敢戏弄他?哪里在意他是否穿着高贵的礼衣。牧童弯腰施礼,谁敢背向他?哪里在乎他是否拥有刑罚和政令的权力。宾客与主人间的相互敬重,用鸡和黄米也可制作出丰盛的大餐,哪里在乎是否有美妙的音乐呢。有温顺善良的容仪,戴着荆钗、穿着麻布衣服,同样可以达到妇人礼仪的标准,不必在乎是否有华丽的衣服。可是现在君主的做法是,开凿城堑壕沟用来防御百姓,陈设剑戟等兵器用来保卫自己,储蓄粮食布帛用来供养士卒,架设栏杆用来远离百姓。大概对百姓有不可告人的心机,不得不藏匿;自己有私欲,要防范他人的破坏。如果能够发扬俭约的玄机,百姓自然不会欺罔;以俭约自律,自然不会遭受到猜疑。俭约的做法,可以作为为官居上位者效法的楷模。
化柄
【原文】
俭于听可以养虚,俭于视可以养神,俭于言可以养气,俭于私可以获富,俭于公可以保贵,俭于门闼可以无盗贼,俭于环卫可以无叛乱,俭于职官可以无奸佞,俭于嫔嫱可以保寿命,俭于心可以出生死。是知俭可以为万化之柄。
【译文】
不过度用听力的可以养虚,不过度用视力的可以养神,不说话过多的可以养气,不贪图私心的可以获得富贵,不滥用权力的可以保住尊贵,不妄开大宫门显摆的可以不引盗贼,不妄用禁卫的不会引起叛乱,不滥设职官的可以杜绝奸邪佞巧,不滥情妃嫔的可以保全寿命,不妄用心术的可以超乎生死之外。由此可知“俭”可以作为变化万物的本根。
御一
【原文】
王者皆知御一可以治天下也,而不知孰谓之“一”。夫万道皆有“一”:仁亦有“一”,义亦有“一”,礼亦有“一”,智亦有“一”,信亦有“一”。“一”能贯“五”,“五”能宗“一”。能得“一”者,天下可以治。其道盖简而出自简之,其言非玄而人自玄之。是故终迷其要,竟惑其妙。所以议守“一”之道,莫过乎俭;俭之所律,则仁不荡,义不乱,礼不奢,智不变,信不惑。故心有所主,而用有所本,用有所本而民有所赖。
【译文】
国君都知道驾驭纯一能够治理天下,可是却不知道什么叫做“一”。其实,万物的大道都有“一”,仁也有“一”,义也有“一”,礼也有“一”,智也有“一”,信也有“一”。“一”能够贯穿“五常”,“五常”可以归向“一”。能够得到“一”的大道的,天下可以得到治理。那大道其实很简易,因而引申出来也很简易;那言语本不玄妙,是人自己以为它玄妙。因此,最终因它的要义而迷惑,因它的奥妙而困惑。所以,说到抱守“一”的大道,没有能超过俭约的了。以俭约为约束,仁不会放纵,义不会混乱,礼不会奢侈,智不会变异,信不会受迷惑。遵循于“俭”,心就有了依靠,做事也有了准则,做事有依据就能得到老百姓的信赖。
三皇
【原文】
君俭则臣知足,臣俭则士知足,士俭则民知足,民俭则天下知足。天下知足,所以无贪财,无竞名,无奸蠹(dù),无欺罔,无矫佞。是故礼义自生,刑政自宁,沟垒自平,甲兵自停,游荡自耕,所以三皇之化行。
【译文】
国君俭约臣下就自知满足,臣下俭约士人就自知满足,士人俭约百姓就自知满足,百姓俭约天下就自知满足。天下自知满足就没有贪婪财富,没有争夺名利,没有奸佞恶人,没有欺骗蒙蔽,没有骄纵邪恶。因此礼和义便由自而产生,刑罚和政令自然宁息,深沟高垒自此抚平,征杀战伐自动停止,游荡懒散的人也自觉地辛勤耕作,因此三皇的教化也就传布开来了。
天牧
【原文】
奢者三岁之计,一岁之用;俭者一岁之计,三岁之用。至奢者犹不及,至俭者尚有馀。奢者富不足,俭者贫有馀。奢者心常贫,俭者心常富。奢者好亲人,所以多过,俭者能远人,所以寡祸。奢者事君必有所辱,俭者事君必保其禄。奢者多忧,俭者多福,能终其俭者,可以为天下之牧。
【译文】
奢侈的人三年的开销,一年就花完了;节俭的人一年的开销,是三年的用度。特别浪费的用起来仍然不够,非常节俭的尚有盈余。奢侈的人身处富贵也不感到充足,节俭的人虽然贫穷还有盈余。奢侈的人精神上常常贫困,节俭的人精神上常常富有。奢侈的人喜欢亲近人,因此多有过失;节俭的人能够远离别人,因此少有灾祸。奢侈的人侍奉君主必定有被侮辱的地方,节俭的人侍奉君主必定能保全俸禄。奢侈的人多有忧愁,节俭的人多有福气。能够彻底奉行节俭的,可以成为天下的治理者。
雕笼
【原文】
悬雕笼、事玉粒养黄雀,黄雀终不乐;垂礼乐、设赏罚教生民,生民终不泰。夫心不可安而自安之,道不可守而自守之,民不可化而自化之。所以俭于台榭则民力有馀,俭于宝货则民财有馀,俭于战伐则民时有馀。不与之由与之也,不取之由取之也。海伯亡鱼,不出于海;国君亡马,不出于国。
【译文】
悬挂着雕刻精美的笼子,用着上等的好米来饲养黄雀,黄雀仍然不觉得高兴;垂示礼乐制度,设立赏罚标准来教化百姓,百姓感受不到安宁。心思不能靠别人安顿,只能由自己安定下来;大道不能由人们来守护,只能由自己守护;百姓其实不用国君来教化,他们能自己教化自己。因此,不滥建亭台楼榭,百姓的劳动力就会有富余;不滥集珍稀宝物,百姓的财产就会有富余;不随意发动攻伐战争,百姓就能按照时节自如地安排生产。这里的不给予如同给予,不取得犹如取得。这就犹如海伯丢失的鱼不出乎大海,国君丢失的马也不出乎国境一般。
礼要
【原文】
夫礼者,道出于君而君由不知,事出于职而职由不明。儒者栖山林,敬师友,穷理乐,讲本末。暨乎见羽葆车辂之状,钟鼓箫韶之作,则矍然若鹿,怡然若豕;若醉于酒,若溺于水,莫知道之本,莫穷礼之旨。谓弓为弧,则民不知矣;谓马为驷,则民莫信矣。所以数乱于多,不乱于少;礼惑于大,不惑于小。能师于俭者,可以得其要。
【译文】
“礼”的规定从君主那里产生,可君主并不知道礼的本质所在;礼的事情由职事官来操办,可是职事官也不明确“礼”的本旨。儒士们在山林中隐居,敬重老师和朋友,穷尽礼仪和舞乐,谈论“礼”的本旨与展开。当他们见到天子车驾出行的盛状,听到钟鼓齐鸣、音乐兴起的时候,会禁不住地与之呼应,表现得像鹿那样和悦勇健,像猪那样怡然自得;像醉酒般地兴奋,像淹没在水中那样手舞足蹈,至于“道”的本质、“礼”的主旨还是无法理解与穷尽的。把弓换叫做弧,百姓不会明白;把马换叫做驷,百姓不能相信。因此,礼数是因为多而混乱,而不是因为少;礼仪因为盛大而混乱,而不是因为精细。能够以俭约为师的,可以凭此得到其中的要旨。
清静
【原文】
奢者好动,俭者好静;奢者好难,俭者好易;奢者好繁,俭者好简;奢者好逸乐,俭者好恬淡。有保一器毕生无璺(wèn)者,有挂一裘十年不毙者。斯人也可以亲百姓,可以司粟帛,可以掌符玺,可以即清静之道。
【译文】
奢侈的人喜欢躁动,俭约的人喜爱宁静;奢侈的人喜欢复杂,俭约的人喜爱简易;奢侈的人喜欢烦琐,俭约的人喜爱简明;奢侈的人喜欢恣意妄为,俭约的人喜爱淡泊闲适。有保护一件器皿毕生没有出现一丝裂纹的,有悬挂一件裘皮衣服十年也没有破损的。这样的人,可以亲近百姓,可以掌管粮食、布帛,可以掌管兵符、印玺,可以接近清静无为的大道。
损益
【原文】
夫仁不俭,有不仁;义不俭,有不义;礼不俭,有非礼;智不俭,有无智;信不俭,有不信。所以知俭为五常之本,五常为俭之末。夫礼者,益之道也;俭者,损之道也。益者损之旨,损者益之理。礼过则淫,俭过则朴。自古及(一说至)今,未有亡于俭者也。
【译文】
仁用得过分就会有不仁,义用得过分就会有不义,礼用得过分就会有非礼,智用得过分就会有不智,信用得过分就会有不信。因此就可以知道俭约是五常的根本,五常是俭约的末枝。礼是增益之道,俭是减损之道。减损的要领目标在于增益,而指导增益的道理就是减损。礼多了就会过分,俭约多了就会质朴。从古代到如今,没有因为俭约而受到损失的。
解惑
【原文】
谦者人所尊,俭者人所宝。使之谦必不谦,使之俭必不俭。我谦则民自谦,我俭则民自俭。机在此不在彼,柄在君不在人。恶行之者惑,是故为之文。
【译文】
谦逊是人们所尊奉的,俭约是人们所珍爱的。为上者规定人们谦逊,人们肯定不谦逊;规定人要俭约,人们反倒不俭约。其实君主谦逊了百姓自己就会谦逊,君主俭约了百姓自然也会俭约。其中的玄机在自己这里而不在他处,转机的根本在君主手中而不在他人那里。恐怕欲行此大道的人受迷惑,因此述之于这段文字。